Six meurtres d'enfants ont été confirmés, dont quatre morts en captivité. | UN | وتم تأكيد ست حالات قتل أطفال، منهم أربعة توفوا في الأسر. |
Cela signifie qu'il y a 26 détenus qui attendent de passer en jugement, dont quatre ont été transférées auprès du Tribunal au cours des trois derniers mois. | UN | وبالتالي يبقى 26 شخصا ينتظرون المحاكمة، منهم أربعة أشخــاص أحيلوا إلينا أثناء الأشهر الثلاثة الماضية. |
Sept personnes ont été tuées, dont quatre civils adultes, un garçon de 6 ans et des soldats de la MINUSMA. | UN | وأدى ذلك إلى مقتل سبعة أشخاص، منهم أربعة مدنيين وطفل يبلغ من العمر ست سنوات وفردان من حفظة السلام التابعين للبعثة. |
Huit personnes, dont quatre membres de l'unité commando de l'armée voyageant dans la jeep, sont décédées et de nombreuses autres ont été blessées. | UN | وقُتل ثمانية أشخاص منهم أربعة من كوماندوز الجيش داخل سيارة الجيب، وأصيب العشرات بجروح. |
En 1996, 18 journalistes d'Afrique, d'Asie, du Moyen—Orient, d'Amérique latine et d'Europe orientale, dont quatre étaient parrainés par la Fondation Friedrich Ebert ont été choisis pour y participer. | UN | وفي عام ٦٩٩١ اختير ١٨ مذيعا وصحفيا من أفريقيا وآسيا والشرق اﻷوسط وأمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية للالتحاق بالبرنامج، منهم أربعة قامت برعايتهم مؤسسة فريدرش إيبرت. |
Le 12 janvier, trois ouvriers du bâtiment, dont quatre ressortissants chinois, ont été enlevés au Darfour septentrional. | UN | ففي 12 كانون الثاني/يناير، اُختطف تسعة عمال بناء منهم أربعة مواطنين صينيين في شمال دارفور. |
La Commission se compose actuellement de 53 membres, dont quatre ne sont pas de son ressort géographique, et de neuf membres associés. | UN | 180 - تضم اللجنة في الوقت الحاضر 53 عضوا، منهم أربعة أعضاء من خارج نطاقها الجغرافي وتسعة أعضاء منتسبين. |
Des cas de diarrhées liquides graves ont fait huit victimes dans le seul camp de personnes déplacées de Mornie, dont quatre enfants de moins de 5 ans. | UN | وأدت الإصابة بالإسهال المائي الحاد إلى وفاة ثمانية أشخاص في مخيم مورني وحده من مخيمات المشردين داخليا، منهم أربعة أطفال دون سن الخامسة. |
137. Quatre projets prévoyant l'embauche de six personnes, dont quatre étaient handicapées (trois femmes), ont été présentés ces trois dernières années. | UN | 137- وقدِّمت أربعة طلبات لتشغيل ستة أشخاص منهم أربعة من ذوي الإعاقة (ثلاث نساء) أثناء السنوات الثلاث الماضية. |
Suite à l'Accord relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho, signé au Caire le 4 mai 1994, plusieurs Palestiniens, dont quatre fonctionnaires, ont été transférés de leurs prisons de la bande de Gaza à des centres de détention et des prisons situés en Israël. | UN | وعقب التوصل الى الاتفاق بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا، الذي وقع في القاهرة في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤، نُقل عدد من الفلسطينيين، منهم أربعة موظفين، من السجون في قطاع غزة الى مراكز الاحتجاز والسجون في اسرائيل. |
Une fois achevée l’opération de rapatriement du personnel et des biens de l’ONU de la zone de la mission, il est proposé que les opérations de liquidation résiduelles soient achevées à partir du Siège par six fonctionnaires, dont quatre de la MONUA et deux agents locaux. | UN | ١٨ - وفور استكمال نقل موظفي اﻷمم المتحدة وممتلكاتها من منطقة البعثة، يقترح إتمام أنشطة التصفية المتبقية من المقر على يد ستة موظفين مدنيين منهم أربعة تابعين لبعثة المراقبين واثنان يجري تعيينهما محليا. |
Suite à l'Accord relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho, signé au Caire le 4 mai 1994, plusieurs Palestiniens, dont quatre fonctionnaires, ont été transférés de leurs prisons de la bande de Gaza à des centres de détention et des prisons situés en Israël. | UN | وعقب التوصل الى الاتفاق بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا، الذي وقع في القاهرة في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤، نُقل عدد من الفلسطينيين، منهم أربعة موظفين، من السجون في قطاع غزة الى مراكز الاحتجاز والسجون في اسرائيل. |
Selon le projet, le nombre de membres du Comité central serait ramené de 31 à 13, dont quatre seraient nommés par le Président, trois représenteraient la coalition politique au pouvoir et trois autres seraient issus de la société civile. | UN | وتقتضي تلك المقترحات تخفيض عدد أعضاء اللجنة المركزية التابعة للجنة من 31 عضوا إلى 13 عضوا، على أن يكون منهم أربعة أعضاء يعيِّنهم الرئيس، و 3 ممثلين عن التحالف السياسي الحاكم، و 3 ممثلين عن المعارضة السياسية، و 3 ممثلين عن المجتمع المدني. |
C'est ainsi que depuis la lettre que je vous ai adressée le 7 octobre 2004, pas moins de 21 Palestiniens, dont quatre enfants, ont été tués par ces forces dans le territoire palestinien occupé. | UN | وفي هذا الصدد، قُتل في الأرض الفلسطينية المحتلة 21 فلسطينيا آخر على الأقل، منهم أربعة أطفال، على أيدي قوات الاحتلال منذ رسالتي إليكم المؤرخة 7 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (A/ES-10/286-S/2004/801). |
Peu après ces attaques, le 6 juin 2005, sept membres de l'ethnie Dioula, dont quatre enfants, auraient été exécutés par des individus non identifiés dans le quartier de Latif et Cokoma; | UN | وفي أعقاب هذه الهجمات، أُفيد بأنه في 6 حزيران/يونيه 2005، قام مهاجمون مجهولو الهوية بإعدام سبعة أفراد من فئة الديولا العرقية، منهم أربعة أطفال في حي لطيف وكوكوما؛ |
Le 14 janvier, les forces d'occupation israéliennes ont démoli quatre habitations palestiniennes sur les hauteurs sud d'Al-Khalil, dont une maison dans le village d'Um Al-Khair appartenant à un réfugié palestinien, Shuaib Hathaleen, qui depuis a perdu la faculté de parler à la suite d'une attaque d'apoplexie. Ces destructions ont causé le déplacement de huit personnes, dont quatre enfants. | UN | ففي 14 كانون الثاني/يناير، هدمت قوات الاحتلال الإسرائيلية أربعة بيوت فلسطينية في التلال الجنوبية للخليل، منها بيت في قرية أم الخير تابع لشعيب الهذالين، وهو لاجئ فلسطيني ظل عاجزا عن الكلام بعد إصابته بسكتة، مما أدى إلى تشريد ثمانية أشخاص، منهم أربعة أطفال. |
Par ailleurs, les autorités érythréennes ont, le 5 septembre, notifié à la Mission leur décision de déclarer cinq agents de sécurité des Nations Unies, dont quatre de la MINUEE, < < persona non grata pour avoir mené des activités incompatibles avec leurs fonctions > > . | UN | كما أخطرت السلطات الإريترية البعثة في 5 أيلول/سبتمبر بقرارها اعتبار خمسة ضباط أمن تابعين للأمم المتحدة، منهم أربعة ضباط من البعثة، " أشخاصا غير مرغوب فيهم بسبب قيامهم بأنشطة تتعارض مع واجبهم " . |
En outre, l'article 19 du même règlement dispose que le Bureau se compose de sept membres, dont quatre présentés conjointement par les Groupes A et C, deux par le Groupe B et un par le Groupe D mentionnés dans l'annexe de la résolution 1995 (XIX) de l'Assemblée générale, telle qu'elle a été modifiée. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تنص المادة ٩١ من النظام الداخلي نفسه على أن يتكون مكتب اللجنة من سبعة أعضاء، منهم أربعة أعضاء من المجموعتين ألف وجيم مجتمعتين، وعضوان من المجموعة باء، وعضو واحد من المجموعة دال، وهي المجموعات المشار اليها في مرفق قرار الجمعية العامة ٥٩٩١ )د - ٩١( بصيغته المعدلة. |
4. Le 20 octobre, le Président Ahmed Tejan Kabbah a annoncé la composition du Gouvernement d'union nationale, composé de 20 ministres (dont quatre membres du FUR/CRFA), de 5 ministres d'État et de 13 vice-ministres (dont quatre membres du FUR/CRFA). | UN | ٤ - وفي ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، أعلن الرئيس أحمد تيجان كبا تشكيل حكومة الوحدة الوطنية، التي تضم ٠٢ وزيرا )منهم أربعة من أعضاء الجبهة المتحدة الثورية/المجلس الثوري للقوات المسلحة(؛ وخمسة وزراء دولة؛ و ٣١ نائب وزير )منهم أربعة من أعضاء الجبهة المتحدة الثورية/المجلس الثوري للقوات المسلحة(. |
La Section de la dotation en effectifs du Service de la gestion du personnel de la Division, qui s'occupe du recrutement et des voyages du personnel civil, ainsi que des voyages des membres de la police civile et des observateurs militaires, ne compte que 10 administrateurs responsables du recrutement, dont quatre sont chargés d'examiner les 150 candidatures spontanées reçues chaque jour, ainsi que d'y répondre. | UN | فقسم ملاك الموظفين بدائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم في شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات، الذي يعنى بتوظيف وسفر جميع الموظفين المدنيين، فضلا عن سفر الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين، يضم عشرة موظفين فنيين فقط لشؤون التوظيف، منهم أربعة مكلفون باستعراض 150 طلب توظيف يتلقاها المكتب يوميا في الوقت الحالي والإقرار باستلامها. |