"منهم خمسة" - Translation from Arabic to French

    • dont cinq
        
    Elle n'a pu retrouver que neuf survivants, dont cinq enfants. UN ولم يعثر هناك إلا على تسعة أحياء منهم خمسة أطفال.
    Le Groupe d'experts a recensé au moins 168 exécutions de civils, dont cinq enfants, commises par divers groupes anti-balaka. UN ووثق الفريق مقتل ما لا يقل عن 168 مدنيا، منهم خمسة أطفال، على يد جماعات مختلفة تابعة لحركة أنتي بالاكا.
    Douze personnes en tout sont arrivées à l’hôpital de Reyhanli, dont cinq qui auraient souffert d’une intoxication au moyen d’armes chimiques. UN وصل ما مجموعه 12 شخصا إلى مستشفى ريحانلي، منهم خمسة مرضى زُعم أنهم تسمموا من جراء تعرضهم للأسلحة الكيميائية.
    Il a également été informé qu’en novembre 1999 il y avait en tout 39 détenus, dont cinq avaient été condamnés. UN وأفيدت اللجنة أيضا بأن إجمالي اﻷشخاص الموجودين رهن التحفظ في تشرين الثاني/نوفمبر بلغ ٣٩ شخصا منهم خمسة سجناء مُدانون.
    Comme je l'ai proposé l'année dernière, l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité devrait porter le nombre de ses membres à 24, dont cinq nouveaux membres permanents et quatre nouveaux membres non permanents. UN وكما اقترحت في العام الماضي فإن مجلس اﻷمن الموسﱠع يجب أن يصل مجموع عدد أعضائه إلى ٢٤ عضوا، منهم خمسة أعضاء دائمون جدد وأربعة أعضاء غير دائمين جدد.
    Pendant la période à l'examen, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a dénombré 39 incidents de ce type, dont 12 cas de dégradation de biens et 48 blessés parmi les colons israéliens, dont cinq enfants. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، يورد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية 39 حالة، من بينها 12 حالة أُلحقت فيها أضرار بالممتلكات وأصيب 48 من المستوطنين الإسرائيليين، منهم خمسة أطفال.
    Malheureusement, malgré une orientation vers un retour au dialogue entre les deux parties et les sérieux efforts faits pour calmer la situation sur le terrain, pratiquement tous les jours de la semaine dernière, des civils palestiniens, dont cinq enfants, ont été tués par les forces d'occupation. UN ومن المؤسف أنه رغم تطورات الحديث عن عودة الحوار بين الجانبين والجهود الحثيثة لتهدئة الحالة على أرض الواقع لم يمر يوم في الأسبوع الماضي بالكاد دون وقوع قتلى من المدنيين الفلسطينيين، منهم خمسة أطفال على أيدي قوات الاحتلال.
    Les trois Chambres de première instance comptent neuf juges permanents et la Chambre d'appel sept juges, dont cinq siègent au même moment. UN وهناك تسعة من القضاة الدائمين أعضاء في دوائر المحاكمة الابتدائية الثلاث، وسبعة قضاة دائمين أعضاء في دائرة الاستئناف، ينظر منهم خمسة قضاة في كل قضية في آن واحد.
    Cette maison, dans laquelle vivait une famille de 12 personnes, dont cinq enfants, avait été démolie une première fois en décembre 2005, puis reconstruite par des membres du réseau international de volontaires en 2007. UN وكان هذا البيت الذي تسكنه أسرة من 12 فرداً، منهم خمسة أطفال، قد هُدم في كانون الأول/ديسمبر 2005، وأعيد بناؤه من قبل متطوعين دوليين في عام 2007.
    Entre-temps, le 18 février, dès le lendemain de la libération des derniers otages, sept personnes dont cinq d'origine russe, ont été assassinées à Douchambé. UN وفي غضون ذلك، وفي ١٨ شباط/فبراير، بعد يوم واحد من إطلاق سراح آخر الرهائن، أغتيل في دوشانبي سبعة أشخاص، منهم خمسة من أصل روسي.
    Officiellement présidé par le Roi, il comprend huit autres membres, dont cinq de droit: le Ministre de la justice, le Président de la Cour suprême, le Procureur général auprès de la Cour suprême, le Président de la Cour d'appel et le Procureur général auprès de la Cour d'appel. UN ويترأس المجلس رسمياً ملك كمبوديا ويضم ثمانية أعضاء آخرين، منهم خمسة أعضاء بحكم مناصبهم: وزير العدل ورئيس المحكمة العليا والمدعي العام للمحكمة العليا ورئيس محكمة الاستئناف والمدعي العام لمحكمة الاستئناف.
    Le 3 juillet, le Premier Ministre, Omar Abdirachid Ali Sharmarke a annoncé un nouveau remaniement de son gouvernement, qui compte désormais 39 membres, dont cinq de l'Ahlu Sunnah Wal Jama'a (ASWJ) et de nouveaux membres de la diaspora somalienne. UN وفي 3 تموز/يوليه أعلن عمر عبد الرشيد علي شرماركي، رئيس الوزراء تشكيل حكومة معدلة تتكون من 39 عضوا، منهم خمسة من أعضاء تنظيم أهل السنة والجماعة وأعضاء جدد من الشتات الصومالي.
    Un accident particulièrement grave a eu lieu le 6 juillet 2007 au centre de la capitale, lorsqu'un tel engin a explosé, tuant huit personnes, dont cinq enfants. UN ومن الحوادث الخطيرة بوجه خاص الحادث الذي وقع في وسط مقديشو يوم 6 تموز/يوليه 2007 حيث انفجرت قطعة ذخيرة غير منفجرة، وأدت مقتل ثمانية أشخاص، منهم خمسة أطفال.
    39. Le 21 octobre 2006, 20 détenus de la prison de Mbandaka, dont cinq condamnés pour crimes contre l'humanité dans le cadre du procès Songo Mboyo se sont évadés. UN 39- وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2006، فر 20 معتقلاً من سجن مبانداكا، منهم خمسة أدينوا في إطار محاكمة سونغو مبويو بارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Élection de neuf membres du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, dont cinq pour remplacer les membres dont le mandat viendra à expiration le 31 décembre 2009 et quatre pour renforcer le Comité à la suite de l'entrée en vigueur de la Convention pour le quarante et unième État partie, le 1er juillet 2009 UN انتخاب تسعة أعضاء في لجنة حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم منهم خمسة ليحلوا محل الأعضاء الخمسة الذين تنقضي مدة عضويتهم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 وأربعة أعضاء جدد، وذلك في ضوء بدء سريان مفعول الاتفاقية بالنسبة إلى الدولة الطرف الحادية والأربعين في 1 تموز/يوليه 2009
    Le bureau central, au quartier général de la Mission, emploiera sept civils, dont cinq fonctionnaires recrutés sur le plan international (1 P-5, 2 P-3, 1 agent des services généraux et 1 agent du Service mobile) et un chauffeur local. UN وسيتضمن ملاك موظفي المكتب المركزي في مقر البعثة ستة موظفين مدنيين منهم خمسة من الموظفين الدوليين )موظف واحد من الرتبة ف - ٥، وموظفان من الرتبة ف - ٣، وموظف واحد من فئة الخدمات العامة، وموظف واحد من فئة الخدمة الميدانية( وسائق معين محليا.
    Sur les 62 pays ayant annoncé des contributions, 14 en ont augmenté le montant (dont cinq de 7 % ou plus); 35 autres l'ont maintenu au niveau de l'an passé, et un pays en a réduit le montant; 11 pays sont redevenus donateurs et un pays a annoncé une contribution pour la première fois. UN ومن إجمالي البلدان المتبرعة وعددها 62 بلدا، رفع 14 بلدا مقدار تبرعاته (منهم خمسة بنسبة زيادة قدرها 7 في المائة)؛ وقدّم 35 بلدا تبرعات بمستوى السنوات الأسبق، وقلل بلد واحد تبرعه؛ وعاد 11 بلدا إلى المؤتمر كمتبرعين، وقدم بلد واحد تبرعه للمرة الأولى.
    12. Les statistiques relatives à l'application de la peine de mort sont les suivantes : entre 1990 et le premier semestre de 1997, il y a eu 192 personnes condamnées, dont cinq ont été graciées; dix—sept personnes condamnées à la peine de mort durant le premier semestre 1997 ont présenté des recours en grâce, qui sont examinés par la Commission des grâces, et il reste 170 condamnés à mort. UN ٢١- وترد فيما يلي الاحصاءات المتعلقة بتطبيق عقوبة اﻹعدام: فيما بين عام ٠٩٩١ والشهور الستة اﻷولى من عام ٧٩٩١، صدرت أحكام باﻹعدام ضد ٢٩١ شخصا، منهم خمسة أشخاص حصلوا على العفو؛ وقدم ٧١ شخصا، صدرت ضدهم أحكام باﻹعدام خلال الشهور الستة اﻷولى من عام ٧٩٩١، التماسات بالعفو تنظر فيها حاليا لجنة العفو؛ ويبقى هناك ٠٧١ شخصا صدرت ضدهم أحكام باﻹعدام.
    Élection de neuf membres du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres leur famille, dont cinq pour remplacer les membres dont le mandat viendra à expiration le 31 décembre 2009 et quatre pour renforcer le Comité à la suite de l'entrée en vigueur de la Convention pour le quarante et unième État partie, le 1er juillet 2009 UN انتخاب تسعة أعضاء في لجنة حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم منهم خمسة ليحلوا محل الأعضاء الخمسة الذين تنقضي مدة عضويتهم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، وأربعة أعضاء جدد، وذلك في ضوء بدء سريان مفعول الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف الحادية والأربعين في 1 تموز/يوليه 2009، وفقاً للفقرات 1 إلى 5 من المادة 72 من الاتفاقية
    Élection de neuf membres du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, dont cinq pour remplacer les membres dont le mandat viendra à expiration le 31 décembre 2009 et quatre pour renforcer le Comité à la suite de l'entrée en vigueur de la Convention pour le quarante et unième État partie, le 1er juillet 2009 UN انتخاب تسعة أعضاء في لجنة حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم منهم خمسة ليلحوا محل الأعضاء الخمسة الذين تنقضي مدة عضويتهم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، وأربعة أعضاء جدد، وذلك في ضوء بدء سريان مفعول الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف الحادية والأربعين في 1 تموز/يوليه 2009، وفقاً للفقرات 1 إلى 5 من المادة 72 من الاتفاقية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more