"منهم ممثلون" - Translation from Arabic to French

    • dont des représentants
        
    • y compris des représentants
        
    • notamment des représentants
        
    • parmi lesquels des
        
    • y compris les représentants
        
    Y ont participé plus de 40 experts, dont des représentants des grandes organisations internationales, ainsi que d'un certain nombre d'ONG et d'instituts et de programmes de recherche. UN وحضر الاجتماع أكثر من40 خبيراً، منهم ممثلون عن كبرى المنظمات الدولية. وفضلاً عن ذلك، حضر الاجتماع عدد من المنظمات غير الحكومية إلى جانب مؤسسات وبرامج البحوث.
    Le Forum a réuni plus de 120 participants de 18 pays, dont des représentants du secteur financier et du secteur privé, d'organisations de la société civile et d'organismes internationaux et bilatéraux d'aide au développement. UN وحضر هذا الملتقى العالمي ما يزيد على 120 مشاركا من 18 بلدا، منهم ممثلون عن القطاع المالي والقطاع الخاص ومنظمات أهلية ووكالات إنمائية دولية وثنائية.
    La conférence a réuni plus de 400 participants venus de plus de 90 pays dont des représentants d'organisations non gouvernementales internationales et nationales et des structures de la société civile. UN وحضر المؤتمرَ أكثر من 400 شخص من أكثر من 90 بلدا، منهم ممثلون للمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية وجماعات المجتمع المدني.
    Des hauts fonctionnaires de l’ONU, y compris des représentants du Bureau du Haut Commissaire aux droits de l’homme, s’y sont adressés à des étudiants, des enseignants et des organisations non gouvernementales. UN وتحدث موظفون أقدم باﻷمم المتحدة، منهم ممثلون لمفوضية حقوق اﻹنسان، إلى الطلبة والمدرسين والمنظمات غير الحكومية.
    Les aspects du projet concernant la recherche sont déterminés par le Conseil consultatif en matière de recherche, qui est constitué de 40 membres, y compris des représentants de tous les secteurs. UN يحدد مجلس التشاور البحثي المسائل البحثية في المشروع. ويتألف هذا المجلس من ٤٠ عضوا، منهم ممثلون لجميع القطاعات.
    Cette enquête a consisté notamment à interroger des personnes déplacées et à s'entretenir avec des habitants de la région de Tuzla, notamment des représentants des autorités cantonales et municipales, des établissements médicaux locaux et des membres de la communauté serbe. UN وشمل هذا التحقيق مقابلات مع أشخاص مشردين ومناقشات مع أفراد من منطقة توزلا، منهم ممثلون عن السلطات الكنتونية والبلدية، والمؤسسات الطبية المحلية، وأعضاء من المجتمع المحلي للصرب.
    Ce séminaire était organisé par le HautCommissariat aux droits de l'homme et a vu la participation de plus de 200 observateurs, parmi lesquels des représentants de gouvernements, d'autres institutions des Nations Unies, d'organisations régionales, des médias et d'organisations non gouvernementales. UN ونظمت هذه الحلقة الدراسية مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وحضرها ما يزيد على مائتي مراقب، منهم ممثلون للحكومات، وغير ذلك من وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية، ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    Près de 600 autres personnes, y compris les représentants de plus de 67 pays et des invités spéciaux, ont également assisté à la cérémonie. UN كما حضر الحفل ما يقارب ٦٠٠ شخص آخر منهم ممثلون لما يزيد عن ٦٧ بلدا وضيوف وُجهت إليهم دعوات خاصة.
    Ont pris part à cet atelier 39 ingénieurs, scientifiques et autres experts de 17 pays et de l'ONU dont des représentants de six des sept contractants ayant passé un accord avec l'Autorité en vue de l'exploration de nodules polymétalliques dans la Zone. UN وشارك في حلقة العمل 39 من المهندسين والعلماء وغيرهم من الخبراء من 17 بلدا والأمم المتحدة، منهم ممثلون عن ستة من المتعاقدين السبعة مع السلطة لاستكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن في المنطقة.
    Il a réuni plus de 120 participants de 18 pays, dont des représentants du secteur financier et du secteur privé, d'organisations de la société civile et d'organismes internationaux et bilatéraux d'aide au développement. UN وحضر هذا الملتقى العالمي ما يزيد على 120 مشاركا من 18 بلدا، منهم ممثلون عن القطاع المالي والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني ووكالات إنمائية دولية وثنائية.
    Le Forum a réuni plus de 120 participants de 18 pays, dont des représentants du secteur financier et du secteur privé, d'organisations de la société civile et d'organismes internationaux et bilatéraux d'aide au développement. UN وحضر هذا الملتقى العالمي ما يزيد على 120 مشاركا من 18 بلدا، منهم ممثلون عن القطاع المالي والقطاع الخاص ومنظمات أهلية ووكالات إنمائية دولية وثنائية.
    Environ 75 participants y ont assisté, dont des représentants de l'ensemble de la région des Caraïbes et de l'Union européenne29. UN وحضر الاجتماع نحو ٧٥ مشاركا، منهم ممثلون من جميع أنحاء منطقة البحر الكاريبي والاتحاد اﻷوروبي)٢٩(.
    Organisée par le FNUAP, le Bureau du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Gouvernement des Pays-Bas, la Conférence a rassemblé plus de 300 participants, dont des représentants de 138 États Membres ainsi que d'institutions des Nations Unies ou d'organisations de la société civile, sans compter des universitaires, des parlementaires, des défenseurs des droits de l'homme, des jeunes et des prestataires de services. UN وفي هذا المؤتمر، الذي نظمه صندوق الأمم المتحدة للسكان، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وحكومة هولندا، اجتمع أكثر من 300 مشارك، منهم ممثلون من 138 دولة عضوا، ومن وكالات الأمم المتحدة، ومنظمات المجتمع المدني، فضلا عن أكاديميين، وبرلمانيين، ومدافعين عن حقوق الإنسان، وشباب، ومقدمي خدمات.
    De nombreuses délégations ont accueilli avec satisfaction l'idée d'une rencontre entre les membres de la Commission et des experts des droits de l'homme, dont des représentants des organes de surveillance de l'application des traités. La rencontre porterait sur les réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme et l'éventuelle modification des conclusions préliminaires de 1997. UN 56 - رحبت وفود عديدة بمقترح عقد اجتماع بين لجنة القانون الدولي وخبراء حقوق الإنسان، منهم ممثلون عن هيئات رصد المعاهدات لمناقشة المسائل المتعلقة بالتحفظات على معاهدات حقوق الإنسان، بما في ذلك إمكانية إدخال تعديلات على الاستنتاجات الأولية للجنة لعام 1997.
    Cet organe est constitué de 15 membres, y compris des représentants de divers ministères et d'organisations non gouvernementales et des personnes vivant avec le VIH/sida. UN وتتألف تلك الهيئة من 15 عضوا، منهم ممثلون عن مختلف الوزارات والمنظمات غير الحكومية والأشخاص المصابون بالإيدز.
    À Kuala Lumpur, plus de 230 personnes de la région de l'Asie, y compris des représentants de la Chine et de l'Inde ont pris part au séminaire de 2008. UN وفي كوالالمبور، حضر الحلقة الدراسية لعام 2008 ما يزيد على 230 شخصا من منطقة آسيا، منهم ممثلون عن الصين والهند.
    Cette commission se compose d'experts indépendants issus de tous les secteurs de la société, y compris des représentants des divers groupes ethniques qui bénéficient du respect de leurs communautés respectives. UN وتتألف اللجنة من خبراء مستقلين من جميع قطاعات المجتمع، منهم ممثلون عن مختلف الجماعات العرقية الوطنية ممن اكتسبوا احترام مجتمعاتهم المحلية.
    Cette enquête a consisté notamment à interroger des personnes déplacées et à s'entretenir avec des habitants de la région de Tuzla, notamment des représentants des autorités cantonales et municipales, des établissements médicaux locaux et des membres de la communauté serbe. UN وشمل هذا التحقيق مقابلات مع أشخاص مشردين ومناقشات مع أفراد من منطقة توزلا، منهم ممثلون عن السلطات الكنتونية والبلدية، والمؤسسات الطبية المحلية، وأعضاء من المجتمع المحلي للصرب.
    Environ 140 personnes, notamment des représentants des Parties, d'organisations ayant le statut d'observateur et du monde universitaire, ont participé à cet atelier: les avis reçus font apparaître un degré élevé de satisfaction à l'égard des dispositions prises et des exposés présentés. UN وحضر حلقة العمل نحو 140 مشاركاً، منهم ممثلون للأطراف والمنظمات المراقبة والدوائر العلمية، وتشير التعقيبات إلى مستوى عالٍ من الرضا عن الترتيبات المتخذة والعروض المقدمة.
    Du 26 au 28 février 2002, le Rapporteur spécial a séjourné au Caire, où il a rencontré des responsables égyptiens, notamment des représentants du Ministère des affaires étrangères et M. Osama el-Baz, Conseiller du Président. UN 2 - وزار المقرر الخاص القاهرة في الفترة من 26 إلى 28 شباط/فبراير 2002 حيث التقى بعدد من المسؤولين المصريين، منهم ممثلون عن وزارة الشؤون الخارجية والسيد أسامة الباز، مستشار الرئيس.
    La Journée internationale de la femme a été observée dans les 5 États du Darfour pour célébrer les réalisations économiques, politiques et sociales des femmes, en présence de quelque 2 000 participants, parmi lesquels des représentants des pouvoirs publics, des membres du Conseil législatif, des représentants de la société civile, des partis politiques, des étudiants et des représentants de l'administration autochtone. UN احتُفل باليوم الدولي للمرأة في ولايات دارفور الخمس تقديرا لإنجازات المرأة على الصعيد الاقتصادي والسياسي والاجتماعي بمشاركة حوالي 000 2 مشارك، منهم ممثلون للحكومة وأعضاء في المجالس التشريعية وممثلون للمجتمع المدني والأحزاب السياسية والطلاب والإدارة الأهلية
    La Cour internationale de Justice était représentée par le juge Carl August Fleischhauer et par le Greffier de la Cour, M. Eduardo Valencia-Ospina. Près de 600 autres personnes, y compris les représentants de plus de 67 pays et des invités spéciaux, ont également assisté à la cérémonie. UN ومثل محكمة العدل الدولية القاضي كارل أوغست فلايشهاور ومسجل المحكمة السيد ادواردو فالنسيا - اوسبينا، كما حضر الحفل ما يُقارب ٦٠٠ شخص آخر، منهم ممثلون لما يزيد عن ٦٧ بلدا وضيوف وجهت إليهم دعوات خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more