"منه بين الرجال" - Translation from Arabic to French

    • que chez les hommes
        
    • que parmi les hommes
        
    • que celui des hommes
        
    • à celui des hommes
        
    Ce taux de séroprévalence est légèrement plus élevé chez les femmes que chez les hommes. UN وهذا المعدل من الإصابات هو أعلى بقليل بين النساء منه بين الرجال.
    L’automutilation est beaucoup plus courante chez les femmes (en prison et dans la société civile) que chez les hommes. UN ويعتبر إلحاق اﻷذى بالنفس أكثر شيوعا بين النساء، في السجن وخارجه، منه بين الرجال.
    Il est plus élevé chez les femmes que chez les hommes. UN وهذا المعدل أعلى بين النساء منه بين الرجال.
    Si le chômage est plus bas parmi les femmes que parmi les hommes, c'est peut-être parce que de nombreuses femmes ont tout bonnement quitté le marché du travail. UN 9 - وقالت إن كون مستوى البطالة بين النساء أدنى منه بين الرجال ربما يكون سببه مجرد انسحاب الكثير من النساء من سوق العمل.
    Sur ce dernier point, le Comité note avec préoccupation que le taux de chômage est plus élevé parmi les femmes que parmi les hommes. UN وفيما يتعلق بالمسألة اﻷخيرة تلاحظ اللجنة بقلق أن معدل البطالة أعلى بين النساء منه بين الرجال.
    Les mesures en question avaient été douloureuses, affectant plus particulièrement les femmes, dont le taux de chômage était plus élevé que celui des hommes. UN ولم تكن هذه التدابير دون معاناة وكان تأثيرها على المرأة تأثيــرا غير متناسب، بما في ذلك زيادة معدل البطالة بينهن الذي كان أعلى منه بين الرجال.
    Dans les pays dotés de systèmes d’aide traditionnels, le nombre de femmes seules est beaucoup plus faible que dans les pays développés tout en restant plus élevé que celui des hommes. UN ٢٣ - وفي البلدان التي توجد فيها نظم دعم تقليدية، يقل عدد النساء اللائي يعشن لوحدهن كثيرا عما هو عليه في البلدان المتقدمة النمو، ولكن يبقى العدد أكبر بين النساء منه بين الرجال.
    Le taux de chômage annuel moyen des femmes (3,3 %) est supérieur à celui des hommes (2,6 %). UN كان متوسط المعدل السنوي للبطالة بين النساء وهو 3.3 في المائة أعلى منه بين الرجال وهو 2.6 في المائة.
    La proportion de personnes exerçant une activité professionnelle sans fonction dirigeante est, indépendamment du niveau de formation, plus élevée chez les femmes que chez les hommes. UN فنسبة الذين يمارسون نشاطا مهنيا دون وظيفة قيادية، بقطع النظر عن مستوى التدريب، هي أعلى بين النساء منه بين الرجال.
    108. Le taux de pauvreté était plus élevé chez les femmes que chez les hommes et les femmes représentaient une proportion de plus en plus élevée de la population pauvre. UN ١٠٨- وأشارت إلى أن معدل الفقر بين النساء أعلى منه بين الرجال وأن النساء يمثلن نسبة متزايدة بين الفقراء.
    158. La violence est souvent une réaction de légitime défense, plus encore chez les femmes que chez les hommes. UN ٨٥١- وكثيرا ما يمارس العنف دفاعا عن النفس، والعنف الخاص بالدفاع عن النفس أكثر شيوعا بين النساء منه بين الرجال.
    108. Le taux de pauvreté était plus élevé chez les femmes que chez les hommes et les femmes représentaient une proportion de plus en plus élevée de la population pauvre. UN ١٠٨- وأشارت إلى أن معدل الفقر بين النساء أعلى منه بين الرجال وأن النساء يمثلن نسبة متزايدة بين الفقراء.
    Enfin, le revenu fondé sur le niveau d'instruction renforce encore davantage la discrimination salariale à l'égard des femmes sur le marché du travail, bien que le niveau de scolarisation soit plus élevé chez les femmes que chez les hommes. UN أخيراً ، توقف الدخل على المستوى التعليمي يزيد من تدعيم التمييز في الراتب الذي تخضع له المرأة في سوق العمل، على الرغم من أن مستوى التعليم بين النساء أعلى منه بين الرجال.
    Le taux d'inactivité économique est plus élevé chez les femmes que chez les hommes (68,4 % contre 31,6 %). UN ومستوى عدم النشاط الاقتصادي مرتفع بين النساء منه بين الرجال (68.4 في المائة للنساء و 31.6 للرجال).
    Sur ce dernier point, le Comité note avec préoccupation que le taux de chômage est plus élevé parmi les femmes que parmi les hommes. UN وفيما يتعلق بالمسألة اﻷخيرة تلاحظ اللجنة بقلق أن معدل البطالة أعلى بين النساء منه بين الرجال.
    L'emploi à temps partiel et l'emploi temporaire sont plus répandus parmi les femmes que parmi les hommes. UN 255 - والعمل لبعض الوقت والعمل المؤقت أكثر شيوعاً بين النساء منه بين الرجال.
    12.19 Le taux d'alphabétisation des femmes est beaucoup plus faible (41 %) que celui des hommes (70 %). UN 12-19 يعد الإلمام بالقراءة والكتابة بين النساء البالغات أقل بكثير (41 في المائة) منه بين الرجال (70 في المائة).
    D'une manière générale, même s'il est vrai que l'éducation des femmes s'est améliorée, le taux d'alphabétisation reste inférieur à celui des hommes. UN وعموما، وعلى الرغم من أن تعليم المرأة قد تحسَّن، لا يزال معدل الإلمام بالقراءة والكتابة بين النساء أقل منه بين الرجال.
    Toutefois, le taux de chômage parmi les femmes était supérieur à celui des hommes, soit 37,5 % contre 30,5%. UN ومع ذلك كان معدل بطالة الشباب بين النساء أعلى منه بين الرجال: وبلغ معدل البطالة بين الرجال 30.5 في المائة وبين النساء 37.5 في المائة.
    Le taux d'emploi des femmes (tant par le nombre des femmes employées que par le nombre d'heures travaillées) reste cependant inférieur à celui des hommes, ce qui résulte par conséquent en une considérable sous-exploitation économique du potentiel de la population féminine active. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن مستوى التشغيل بين النساء (مقيسا بعدد العمال وساعات العمل على حد سواء) لا يزال أكثر انخفاضا منه بين الرجال ولذلك هناك نقص كبير في الاستغلال الاقتصادي للقوة العاملة الممكنة من الإناث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more