Des renseignements électroniques vérifiables sur la base desquels nous avons chassé ces six cibles. | Open Subtitles | ملف استخبارات إلكترونية قابل للتحقق منه عن كيفية مطاردتنا للستة أهداف |
L'équipe a, dès son arrivée, tenu une réunion avec le Directeur du site, auquel elle a posé des questions sur la nature des activités de la Société, puis l'équipe s'est scindée en trois groupes. | UN | وعقد الفريق حال وصوله اجتماعا مع مدير الموقع واستفسر منه عن طبيعة عمل الشركة وبعدها انقسم الفريق إلى ثلاث مجموعات. |
L'équipe a rencontré le Directeur de la société et lui a posé des questions sur la société, ses activités et les entités qui profitent des recherches. | UN | التقت بمدير الشركة واستفسرت منه عن الشركة ونشاطها والجهات المستفيدة من البحوث. |
Il a le mérite d'être transparent, clairement structuré et vérifiable par des audits internes et externes. | UN | وهو يتميز بشفافيته ووضوح هيكله وإمكانية التحقق منه عن طريق مراجعة داخلية وخارجية. |
Même si le numéro de série est connu parce que l'emballage a été retrouvé, le point de détournement risque d'être difficile à déceler. | UN | وعندما يتوافر الرقم المسلسل لدى العثور على التغليف، قد يكون كذلك من الصعب التأكد من المكان الذي حولت منه عن مسارها. |
le groupe s'est entretenu avec le Directeur général auquel il a demandé certains éclaircissements concernant les activités de l'entreprise, éclaircissements qui lui ont été fournis. | UN | عقدت المجموعة لقاء مع مدير عام الشركة، واستفسرت منه عن فعاليات الشركة وأجيبت على استفساراتها. |
S'agissant d'emploi décent, on constate malheureusement une tendance à l'inégalité due essentiellement à une discrimination d'ordre culturel. | UN | ولسوء الحظ، فعندما يتعلق الأمر بالعمل اللائق، يوجد نمط من عدم المساواة، ينجم الكثير منه عن التمييز الثقافي. |
le groupe a rencontré le Directeur de la société et lui a posé des questions sur les matières soumises au contrôle. | UN | وعقدت المجموعة لقاء مع مدير الشركة واستفسرت منه عن المواد الخاضعة للرقابة. |
le groupe a rencontré l'officier de liaison de la Direction de la surveillance nationale affecté auprès de l'entreprise et l'a interrogé sur l'entreprise et ses activités. | UN | عقدت المجموعة اجتماعا مع عضو ارتباط الشركة مع دائرة الرقابة الوطنية واستفسروا منه عن الشركة ونشاطاتها. |
Une fois parvenus à destination, à 11 h 10, les inspecteurs se sont entretenus avec le commandement du site auquel ils ont demandé des éclaircissements concernant la nature des activités menées sur le site. | UN | وقابل الفريق آمر الميدان، واستفسر منه عن طبيعة عمل الميدان. |
Ensuite, le groupe a rencontré le Directeur du Centre, auquel elle a posé des questions sur l'ensemble des activités du Centre et le nombre des personnes y travaillant, ainsi que sur les modes de financement du Centre. | UN | ثم قابلت المجموعة مدير المركز واستفسرت منه عن النشاط الكلي وعدد المنتسبين وطرق تمويل المركز. |
le groupe a rencontré le Directeur du Centre, auquel elle a posé des questions sur les travaux du Centre et les orientations de recherche de celui-ci, ainsi que sur ses relations avec les autres centres de recherche. | UN | قابلت المجموعة مدير المركز واستفسرت منه عن عمل المركز والاتجاهات البحثية له وعلاقته بالمراكز البحثية الأخرى. |
Lorsque le Groupe d'experts l'a rencontré pour parler de la structure des prix des produits pétroliers, il a protesté de son innocence et souligné qu'il avait été inscrit sur la liste par erreur. | UN | ولدى استفسار الفريق منه عن هيكل أسعار المنتجات النفطية، قال إنه بريء وإنه أدرج خطأ في قائمة المطلوب تجميد أموالهم. |
Il a le mérite d'être transparent, clairement structuré et vérifiable par des audits internes et externes. | UN | وهو يتميز بشفافيته ووضوح هيكله وإمكانية التحقق منه عن طريق مراجعة داخلية وخارجية. |
Des munitions provenant d'un même lot et portant des marques identiques peuvent être allées à plusieurs clients, ce qui complique l'identification d'un point de détournement précis. | UN | إذ إن الذخيرة المأخوذة من المجموعة نفسها التي تحمل علامات متماثلة قد تصل إلى عملاء متعددين، مما يعوق تحديد مكان واحد حولت منه عن مسارها. |
Une bonne part de la coopération passe par la SARPCCO. | UN | ويجري التعاون في الجانب الأكبر منه عن طريق منظمة التعاون الإقليمي لرؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي. |
le groupe s'est entretenu avec le Directeur de l'usine auquel il a demandé des éclaircissements concernant les activités de cette entreprise où il a prélevé différents échantillons environnementaux dont des échantillons d'eau, de terre et de plantes. | UN | عقدت المجموعة لقاء مع مدير المصنع، واستفسرت منه عن نشاط المصنع، وأخذت نماذج بيئية مختلفة، منها الماء والتربة والنبات. |