depuis que les docteurs nous ont enlevé de l'utérus de notre mère. | Open Subtitles | منُذ اليوم الذى أخرجنا فيه الأطباء من رحم أُمنا. |
depuis, je vois des trucs que je devrais pas voir. | Open Subtitles | منُذ عُدت للحياةِ أرى أشياءً لا يحري أن أراها. |
T'es plus sympa depuis que tu sors avec lui. | Open Subtitles | أصبحتِ ألطفُ بكثيرُ منُذ أن بدأتِ بمواعدته. |
J'ai couché avec toi, et toi, et elle aussi, il y a longtemps. | Open Subtitles | لقد نمتُ معاكِ ، وأنتِ أيضًا وأعتقد معها منُذ فترة طويلة |
Je pêchais dans ce coin il y a quelques jours. | Open Subtitles | لقد كُنت أصطاد هنا . منُذ عدة أيام |
Il n'y a pas eu de rassemblement à Leoch depuis que je suis enfant. | Open Subtitles | "لم يقام هذا الأجتماع بـ"ليوك منُذ كُنت طفلاً |
- Tu as remarqué des changements dans son comportement depuis son retour ? | Open Subtitles | -هل لاحظت أية تغييرات في سلوكها منُذ عودتها؟ |
Je prends garde à toi depuis mon retours. | Open Subtitles | وأنا كُنت أبحث عنك منُذ . أن عُدت |
On est ici depuis, quoi ? 10 heures ? | Open Subtitles | أحضرتني إلى هنا منُذ متى؟ |
Tu n'as pas dormi depuis des jours. | Open Subtitles | أنتِ لم تنامين منُذ أيام |
Ses tarifs étaient de fait abordables, les mêmes depuis des années. | Open Subtitles | في النهاية، اسعار (فيكتور) مناسبة جدأ، لم تتغير منُذ سنوات |
Nous avons demandé de l'aide il y a plusieurs jours, peintre. | Open Subtitles | لقد أرسلنا طلبًا للمساعدة منُذ أيام, أيها الرسام. |
Construite par les portugais, il y a plusieurs siècles | Open Subtitles | بُنيَت من قِبل البُرتغاليين, منُذ قرون مضت |