"من آثار الكوارث" - Translation from Arabic to French

    • des effets des catastrophes
        
    • des conséquences des catastrophes
        
    • les effets des catastrophes
        
    • par des catastrophes
        
    • 'impact des catastrophes
        
    • contre les conséquences des catastrophes
        
    • des catastrophes et
        
    • en cas de catastrophe
        
    • après les catastrophes
        
    • risques de catastrophe
        
    • une catastrophe naturelle
        
    • en cas de sinistre informatique
        
    Relèvement par la création d'emplois, la remise en état de l'environnement et l'atténuation des effets des catastrophes UN التعافي من خلال خلق فرص العمل وإعادة التأهيل البيئية والتخفيف من آثار الكوارث
    Il a souligné aussi l'importance du développement, de l'atténuation des effets des catastrophes et du rôle de l'information. UN وشدد أيضا على أهمية التنمية والتخفيف من آثار الكوارث وعلى دور الإعلام في ذلك.
    Convention de Tampere sur la mise à disposition de ressources de télécommunication pour l'atténuation des effets des catastrophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe. UN اتفاقية تامبيـري بشأن توفيـر موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لعمليات التخفيف من آثار الكوارث وعمليات الإغاثة.
    Suivi de la réforme de l'ONU, notamment transfert au PNUD des fonctions du Coordonnateur des secours d'urgence qui ont trait à l'atténuation des conséquences des catastrophes naturelles, à la prévention des catastrophes et à la planification préalable UN متابعة إصلاح اﻷمم المتحدة، بما في ذلك نقل مسؤوليات منسق اﻹغاثة الطارئة عن التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية والتأهب لها إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    — Que faut-il faire pour atténuer les effets des catastrophes naturelles et des guerres? UN - ما الذي يجب عمله للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية والحروب؟
    Convention de Tampere sur la mise à disposition de ressources de télécommunication pour l'atténuation des effets des catastrophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe. UN اتفاقية تامبيري بشأن توفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لعمليات التخفيف من آثار الكوارث وعمليات الإغاثة.
    Convention de Tampere sur la mise à disposition de ressources de télécommunication pour l'atténuation des effets des catastrophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe. UN اتفاقية تامبيري بشأن توفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لعمليات التخفيف من آثار الكوارث وعمليات الإغاثة.
    Les financements alloués par divers donateurs allaient essentiellement aux activités relatives à l'atténuation des effets des catastrophes et à la reconstruction au niveau des pays. UN وخصص التمويل المقدم أساسا من جهات مانحة متنوعة لأنشطة التعمير والتخفيف من آثار الكوارث على الصعيد القطري.
    Si la CDI envisage de traiter la question de la prévention, elle doit se concentrer sur la prévention et l'atténuation des effets des catastrophes. UN وإذا كانت اللجنة تتوخى معالجة مسألة المنع، فينبغي أن تركز على المنع والحد من آثار الكوارث.
    La délégation japonaise souligne l'importance de la prévention des risques de catastrophe, étroitement liée à l'atténuation des effets des catastrophes qui se produisent. UN ويود وفده أن يؤكد أهمية الحد من مخاطر الكوارث، والذي يتعلق على نحو وثيق بالتخفيف من آثار الكوارث التي تقع.
    Les récents efforts d'atténuation des effets des catastrophes ont notamment porté sur l'élaboration de systèmes d'alerte rapide. UN وفي الفترة الأخيرة تركزت جهود التخفيف من آثار الكوارث على وضع نظم الإنذار المبكر بالكوارث.
    Nous estimons qu'une bonne partie des effets des catastrophes naturelles pourraient être réduits et que certaines des causes de ce qu'on appelle les “autres urgences” pourraient être atténuées si l'Organisation contribuait à l'instauration d'un ordre mondial plus équitable. UN ونحن نعتقد أن جزءا كبيرا من آثار الكوارث الطبيعية يمكــن تخفيفــه، وبعــض أسباب مـا يسمى بالطوارئ اﻷخـرى يمكــن تقليلها، لــو أسهمت اﻷمــم المتحدة في تحقيق نظام عالمي أكثر عدلا.
    De même qu'il a introduit des éléments d'atténuation des effets des catastrophes dans les projets de développement, le PAM a insisté davantage sur le renforcement des capacités lors des opérations de secours. UN وباﻹضافة إلى إدراج عناصر التخفيف من آثار الكوارث في المشاريع اﻹنمائية، أحرز البرنامج بعض التقدم في بناء القدرات في إطار عمليات اﻹغاثة.
    De même qu'il a introduit des éléments d'atténuation des effets des catastrophes dans les projets de développement, le PAM a insisté davantage sur le renforcement des capacités lors des opérations de secours. UN وباﻹضافة إلى إدراج عناصر التخفيف من آثار الكوارث في المشاريع اﻹنمائية، أحرز البرنامج بعض التقدم في بناء القدرات في إطار عمليات اﻹغاثة.
    Suivi de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, notamment transfert au Programme des Nations Unies pour le développement des fonctions du Coordonnateur des secours d'urgence qui ont trait à l'atténuation des conséquences des catastrophes naturelles, à la prévention des catastrophes et à la planification préalable UN متابعة إصلاح اﻷمم المتحدة، بما في ذلك نقل مسؤوليات منسق اﻹغاثة الطارئة عن التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية والتأهب لها إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Suivi de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, notamment transfert au Programme des Nations Unies pour le développement des fonctions du Coordonnateur des secours d'urgence qui ont trait à l'atténuation des conséquences des catastrophes naturelles, à la prévention des catastrophes et à la planification préalable UN ورقة غرفة اجتماع متابعـة إصـــلاح اﻷمم المتحدة، بما في ذلك نقـل مسؤوليات منســق اﻹغاثــة الطارئــة المتعلقــة بالتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية والتأهــب لها إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    IV. Modalités de financement des activités d’atténuation des conséquences des catastrophes, de prévention de ces catastrophes et de planification préalable des secours UN رابعا - طرائـــق تمويل أنشطـــة التخفيف من آثار الكوارث ومنع وقوعها والتأهب لها في المستقبل
    Soulignant en outre, à ce propos, l'importance du rôle joué par les organismes de développement qui épaulent l'action engagée par les pays pour atténuer les effets des catastrophes naturelles, UN وإذ تؤكد كذلك، في هذا السياق، أهمية دور منظمات التنمية في دعم الجهود الوطنية في التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    Certaines sous-régions ont été durement touchées par des catastrophes naturelles aux graves conséquences régionales. UN ويتضرر أيضا عدد من البلدان في المنطقة بشدة من آثار الكوارث الطبيعية التي يترتب عليها آثار إقليمية كبيرة.
    Il a exprimé l'espoir que les résultats des délibérations contribueraient à réduire l'impact des catastrophes, notamment dans les pays en développement. UN وأعرب عن أمله في أن تسهم نتيجة المداولات في الحد من آثار الكوارث وبخاصة في البلدان النامية.
    Le but de cette publication est de donner des conseils pratiques visant à protéger, notamment dans les pays en développement, infrastructures et lieux touristiques contre les conséquences des catastrophes naturelles d'origine climatique. UN والهدف من المنشور هو تقديم المشورة العلمية بشأن حماية المنشآت والمنتجعات السياحية، وعلى وجه الخصوص في البلدان النامية، من آثار الكوارث المناخية الطبيعية.
    La réduction des catastrophes, la préparation et les secours en cas de catastrophe sont des tâches difficiles et permanentes des gouvernements de tout niveau. UN والحد من آثار الكوارث والتأهب لمواجهتها وتقديم الإغاثة في حالات الطوارئ مهام دائمة وشاقة تواجهها الحكومات على جميع المستويات.
    Préoccupé par la grave menace que fait peser la fraude économique sur les projets nationaux et internationaux liés au développement durable, aux réformes économiques, à la reconstruction après les conflits et au relèvement après les catastrophes naturelles, UN وإذ يساوره القلق بشأن جسامة خطر الاحتيال الاقتصادي للمشاريع الوطنية والدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة والإصلاح الاقتصادي والتعمير بعد انتهاء الصراع والتعافي من آثار الكوارث الطبيعية،
    Il est crucial d'investir dans la réduction des risques de catastrophe. UN فالاستثمار في الحد من آثار الكوارث أمر أساسي.
    Soulignant que c'est à l'État touché qu'il incombe au premier chef de lancer, organiser, coordonner et exécuter les activités d'aide humanitaire sur son territoire et de faciliter la tâche des organismes à vocation humanitaire qui s'efforcent d'atténuer les effets d'une catastrophe naturelle, UN وإذ تشدد على أن الدولة المتضررة هي المسؤولة في المقام الأول عن الشروع في تقديم المساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وإيصالها داخل إقليمها وعن تيسير عمل المنظمات الإنسانية في مجال التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    :: Établissement de politiques et conseils concernant le système de reprise en cas de sinistre informatique, notamment coordination des besoins relatifs aux serveurs et à l'infrastructure de réseau, configuration des systèmes et établissement de la documentation correspondante UN :: إعداد سياسات وتقديم توجيهات بشأن نظام التعافي من آثار الكوارث للبعثات الميدانية بما في ذلك تنسيق الاحتياجات من الهياكل الأساسية لحواسيب الخدمة والشبكات، وتشكيل ووضع الوثائق الخاصة بالنظم المنفذة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more