Un autre domaine où une action concertée sur les armes classiques est en cours est celui des efforts globaux qui sont faits pour débarrasser le monde du fléau des mines antipersonnel. | UN | كما يعد الجهد الدولي المبذول من أجل تخليص العالم من آفة الألغام الأرضية المضادة للأفراد، مجالا آخر يمضي فيه العمل المتضافر بشأن الأسلحة التقليدية قدما. |
La Convention sur l'interdiction des mines demeure l'instrument international le plus complet pour débarrasser le monde du fléau des mines antipersonnel. | UN | ولا تزال اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد الصك الدولي الأكثر شمولية لتخليص العالم من آفة الألغام المضادة للأفراد. |
Les ressources et l'expertise que nous possédons ne suffisent jamais pour réaliser tout ce que nous voulons, à savoir débarrasser la Thaïlande du fléau des mines terrestres. | UN | فالموارد والخبرة التي نملكها لا تكفي أبداً لتحقيق جميع ما نريد أن نحققه أي - تخليص تايلند من آفة الألغام الأرضية. |
La Suisse a aussi fourni des experts et du matériel à des missions de déminage dans un grand nombre de pays touchés par le fléau des mines. | UN | ووفرت سويسرا أيضاً خبراء ومعدات لبعثات إزالة الألغام في عدد كبير من البلدان المتضررة من آفة الألغام. |
L'objectif de cette mission était d'étudier les possibilités de coopération entre les deux pays, en vue de l'organisation par le Centre, en 2010, de cours de formation dans les pays africains lusophones, dont certains sont touchés par le fléau des mines. | UN | وتمثل هدف هذه البعثة في دراسة إمكانيات التعاون بين البلدين، وذلك من أجل تنظيم المركز في عام 2010 لدورات تدريبية في البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية، التي يعاني بعضها من آفة الألغام. |
Au cours de la dernière décennie, des progrès ont été accomplis pour faire du Protocole une composante essentielle des initiatives mondiales visant à libérer les peuples de la Terre du fléau des mines terrestres, des pièges et des autres engins explosifs. | UN | خلال العِقد الأخير، أُحرز تقدم نحو جعل البروتوكول مكوناً أساسياً للمبادرات العالمية الرامية إلى تخليص شعوب العالم من آفة الألغام البرية والأفخاخ المتفجرة والأجهزة المتفجرة الأخرى. |
Pour mon Gouvernement, cette question est d'une haute priorité et nous pensons qu'une coopération internationale devrait continuer à aider à la mise en œuvre de notre programme destiné à libérer l'Angola du fléau des mines terrestres. | UN | وتولي حكومتي هذه المسألة أولوية عليا، ونعتقد أن التعاون الدولي ينبغي أن يستمر لمساعدتنا على تنفيذ برنامجنا لتحرير أنغولا من آفة الألغام الأرضية. |
Elle a joué un rôle majeur dans les affaires mondiales en débarrassant le monde du fléau des mines terrestres, tout en étant à l'avant-garde du déminage dans les pays touchés. | UN | واضطلعت بدور رئيسي في الشؤون العالمية في مجال تخليص العالم من آفة الألغام الأرضية، كما أنها تقوم بدور الريادة في عملية إزالة الألغام في البلدان المتضررة منها. |
35. Convaincue que la gestion des préoccupations humanitaires suscitées par les mines terrestres est un travail de longue haleine nécessitant des efforts concertés de la part de la communauté internationale, la Chine est disposée à collaborer avec toutes les parties à la promotion de la mise en œuvre du Protocole et à son universalisation et à faire tout son possible pour libérer rapidement les populations civiles du fléau des mines. | UN | 35- وأضاف أن الصين اقتناعاً منها بأن معالجة الشواغل الإنسانية التي تثيرها الألغام البرية عمل طويل الأمد يتطلب من المجتمع الدولي جهوداً متضافرة، مستعدةٌ للتعاون مع جميع الأطراف لتعزيز تنفيذ البروتوكول وجعله عالمياً وللقيام بكل ما في وسعها لتخليص السكان المدنيين بسرعة من آفة الألغام. |
La Colombie, qui a le triste privilège d'être le pays le plus durement touché par le fléau des mines antipersonnel de tout l'Occident et d'occuper le quatrième rang mondial de ce point de vue, est particulièrement au fait de l'importance considérable de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. | UN | إن كولومبيا، التي شاء لها حظها التعيس أن تكون البلد الأكثر تضرراً، في نصف الكرة الجنوبي، والبلد الرابع على مستوى العالم الأكثر تضرراً، من آفة الألغام المضادة للأفراد، تقر بالأهمية الكبرى التي تكتسيها اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |