"من آليات التنسيق" - Translation from Arabic to French

    • de mécanismes de coordination
        
    • les mécanismes de coordination
        
    • des mécanismes de coordination
        
    • aux mécanismes de coordination
        
    • mécanisme de coordination
        
    • mécanismes de coordination ont
        
    • mécanismes de coordination mis en place
        
    Ces dernières années, les commissions techniques, obéissant pour l’essentiel à des initiatives et des directives émanant du Conseil, ont donc élaboré un ensemble de mécanismes de coordination qui sont principalement de nature bilatérale. UN وتبعا لذلك، قامت اللجان الفنية في السنوات اﻷخيرة، مدفوعة أساسا بالمبادرات والتوجيه الصادر عن المجلس بوضع مجموعة من آليات التنسيق ذات طابع ثنائي في الدرجة اﻷولى.
    Plus de 40 pays africains disposent, sous une forme ou une autre, de mécanismes de coordination permettant d'établir ces plans. UN ويوجد في أكثر من ٤٠ بلدا أفريقيا نوع أو آخر من آليات التنسيق لوضع هذه الخطط.
    Les orientations données par les mécanismes de coordination renforcent la cohérence entre les organisations. UN وتؤدي التوجيهات المقدمة من آليات التنسيق إلى تعزيز الاتساق عبر المنظمة.
    ii) ONU-Femmes dirige ou codirige les mécanismes de coordination pour l'égalité des sexes de l'ONU et d'autres organismes. UN ’2‘ آليات الأمم المتحدة أو غيرها من آليات التنسيق في المجال
    Plus de 40 pays d'Afrique ont mis en place des mécanismes de coordination pour l'élaboration de ces plans d'action. UN ولدى ما يزيد عن ٤٠ بلدا أفريقيا اليوم نوع من آليات التنسيق لوضع مثل هذه الخطط.
    Le BSCI n'a rien constaté qui conduise à penser que le Bureau du Haut-Représentant a participé aux activités de l'un quelconque des mécanismes de coordination régionale. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب الممثل السامي لم يشارك في أي من آليات التنسيق الإقليمية.
    Les dispositifs de coordination interorganisations en vigueur sont soumis à rude épreuve par le grand nombre et la diversité des organismes internationaux y recourant et les organisations non basées sur le territoire palestinien ont un moindre accès aux mécanismes de coordination de terrain. UN أما ترتيبات التنسيق القائمة بين الوكالات فيثقل كاهلها تعدد وتنوع الوكالات الدولية التي تستعين بخدماتها، كما أن المنظمات التي تمارس نشاطها من خارج اﻷراضي الفلسطينية أقل قدرة على الاستفادة من آليات التنسيق الميداني.
    Afin de garantir une flexibilité et une capacité de réponse, le système doit comporter un large éventail de mécanismes de coordination parmi lesquels choisir en fonction des impératifs de situations d'urgence complexes. UN وقال إنه من أجل ضمان القدرة على الاستجابة والمرونة، تحتاج المنظومة إلى مجموعة من آليات التنسيق يتم الاختيار من ضمنها بحسب ما تقتضيه حالات الطوارئ المحددة والمعقدة.
    Le système des Nations Unies offre un certain nombre de mécanismes de coordination structurés et ceux-ci assument maintenant de plus en plus le rôle qui leur revient de droit dans le domaine de la lutte contre la drogue. UN وتوفر منظومة اﻷمم المتحدة عددا من آليات التنسيق المهيكلة التي تضطلع حاليا على نحو متزايد بدورها الصحيح في ميدان مكافحة المخدرات.
    - Un des secteurs où il existe le plus grand nombre de mécanismes de coordination et de coopération fonctionnelle entre les administrations concerne le patrimoine historique. UN - يتعلق أحد القطاعات التي يوجد فيها أكبر عدد من آليات التنسيق والتعاون الوظيفي بين اﻹدارات بالتراث التاريخي.
    Le bureau du HCDH au Cambodge a continué de participer à un certain nombre de mécanismes de coordination des Nations Unies et des donateurs concernant les questions liées aux droits de l'homme et à la suprématie du droit, ainsi qu'à des activités et réunions de l'Équipe de pays des Nations Unies. UN واستمر المكتب في الاشتراك في عدد من آليات التنسيق التي وضعتها الأمم المتحدة والجهات المانحة بشأن القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان وسيادة القانون وفي أنشطة واجتماعات الفريق القطري التابع للأمم المتحدة.
    Le Bureau a continué de participer à un certain nombre de mécanismes de coordination des Nations Unies et des donateurs concernant les questions liées aux droits de l'homme et au régime du droit, ainsi qu'à des activités et réunions de l'Équipe de pays des Nations Unies. UN وواصل مكتب المفوضية في كمبوديا المشاركة في عدد من آليات التنسيق التابعة للأمم المتحدة والمانحين فيما يتعلق بمسائل حقوق الإنسان وسيادة القانون، وفي أنشطة واجتماعات الفريق القطري التابع للأمم المتحدة.
    Cela permettrait non seulement de réduire les chevauchements d'activités, mais également de diminuer le nombre de mécanismes de coordination encombrants voire inefficaces qui ont proliféré en raison d'un cumul des tâches et de doubles emplois, contribuant à un gaspillage supplémentaire des ressources. UN ولن يحد ذلك من الازدواجية فحسب بل سيشكل فرصة للحد من آليات التنسيق العديدة البطيئة وغير الفعالة أحياناً التي انتشرت نتيجة التداخل والازدواجية، مما ساهم أكثر في تبديد الموارد.
    Les écarts éventuels entre les mandats des différents acteurs peuvent, à notre avis, être comblés par la mise en place de liens plus étroits entre les mécanismes de coordination existant. UN نرى أن من الممكن ملء الفجوات في ولايات العناصر الفاعلة المختلفة من خلال إنشاء روابط أوثق من آليات التنسيق القائمة.
    Par exemple, la condition 5 préconise que les mécanismes de coordination interinstitutions existants encouragent dûment l'intégration et la cohérence dans l'ensemble du système. UN وضرب لهذا مثلا، هو أن المعيار 5 يتطلب من آليات التنسيق القائمة المشتركة بين الوكالات أن تزيد فعاليتها في تعزيز الاتساق والتكامل على نطاق المنظومة.
    les mécanismes de coordination régionale devraient être utilisés pour mobiliser l'appui du système des Nations Unies à la coopération Sud-Sud au niveau régional. UN كما ينبغي الاستفادة من آليات التنسيق الإقليمية كوسيلة لحفز الدعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من جانب منظومة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي.
    Il est impératif à cet effet d'établir une stratégie portant sur cinq ans pour les pays, ainsi que des mécanismes de coordination de leurs actions afin que celles-ci aient davantage d'impact. UN وفي هذا السياق، يتحتم إعداد استراتيجية مدتها خمسة أعوام للبلدان بالاستفادة من آليات التنسيق التي ستجعل إجراءاتها ذات تأثير أقوى.
    40. Dans le cadre du projet de " ceinture de sécurité " , le PNUCID a mis en place des mécanismes de coordination régionaux afin d'accroître l'efficacité des activités de détection et de répression menées au niveau régional. UN 40- وبغية تفعيل مفهوم الحزام الأمني، أنشأ اليوندسيب عددا من آليات التنسيق الاقليمية لزيادة كفاءة وفعالية أنشطة انفاذ القوانين الاقليمية.
    55. L'ONUDC participe également aux mécanismes de coordination des Nations Unies visant à améliorer l'efficacité des mesures prises à l'échelle du système des Nations Unies pour combattre la violence contre les femmes, telles que la Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit et le Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes. UN 55- والمكتب جزء أيضا من آليات التنسيق في الأمم المتحدة الرامية إلى تحسين فعالية التدابير المتخذة على نطاق المنظومة للتصدي للعنف ضد المرأة، من قبيل مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات النزاع والشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    13. Prie également le Secrétaire général de veiller à ce que les organismes des Nations Unies participent activement, de manière coordonnée et cohérente, à la préparation de la Conférence, notamment en ayant recours aux mécanismes de coordination existants au sein du système des Nations Unies ; UN 13 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل المشاركة النشطة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة في العملية التحضيرية للمؤتمر بصورة منسقة ومترابطة بعدة سبل، منها الاستفادة من آليات التنسيق القائمة في منظومة الأمم المتحدة؛
    Plus de 40 pays d'Afrique se sont dotés d'un mécanisme de coordination pour mettre au point ce genre de plans. UN ويوجد لدى ما يزيد على ٤٠ بلدا أفريقياً نوع ما من آليات التنسيق لوضع هذه الخطط.
    13. Au fil des années, plusieurs mécanismes de coordination ont été mis en place ou envisagés : UN ١٣ - وقد استخدمت مجموعة واسعة النطاق من آليات التنسيق على مر السنين أو جرت مناقشتها، ومن بينها ما يلي:
    Le bureau au Cambodge participe à plusieurs mécanismes de coordination mis en place par l'ONU et les donateurs sur les questions relatives aux droits de l'homme et au respect de l'état de droit. UN 72 - يشارك مكتب المفوضية في كمبوديا في عدد من آليات التنسيق التابعة للأمم المتحدة والجهات المانحة المعنية بمسائل حقوق الإنسان وسيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more