"من أبوين" - Translation from Arabic to French

    • de parents
        
    • de deux parents
        
    • des parents
        
    • à laquelle sont
        
    • de mère ou de père
        
    • dont les parents
        
    Des règles spéciales s'appliquent à un enfant de parents apatrides. UN وتنطبق قواعد خاصة على الأطفال من أبوين عديمي الجنسية.
    Il y a 104,3 femmes porteuses du virus et 58 510 orphelins de parents morts du sida. UN وهناك 104.3 نساء مصابات بالفيروس و510 58 يتيماً من أبوين كانا مصابين بالإيدز.
    Toute personne née de parents polonais est considérée comme ayant la citoyenneté polonaise. UN فالمواطنة البولندية تُكتسب بالولادة من أبوين من الجنسية البولندية.
    De plus, tout individu né en Érythrée de parents inconnus est aussi citoyen érythréen. UN وبالإضافة إلى ذلك، أي شخص يولد في أريتريا من أبوين غير محددين هو أيضا مواطن أريتري.
    Les enfants légitimes ou naturels nés de deux parents tchadiens; UN الأطفال الشرعيون أو الطبيعيون المولودون من أبوين تشاديين؛
    34. Fournir des informations sur les droits en matière d'éducation des enfants de parents non koweïtiens vivant dans l'État partie. UN 34- يرجى تقديم معلومات عن حالة تمتع الأطفال من أبوين غير كويتيَين المقيمِين في الدولة الطرف بالحق في التعليم.
    Toute personne née de parents polonais est considérée comme ayant la citoyenneté polonaise. UN فالمواطنة البولندية تُكتسب بالولادة من أبوين متمتعين بالجنسية البولندية.
    De plus, un enfant né en Cisjordanie de parents qui sont tous deux résidents de Jérusalem ne peut être enregistré dans cette ville. UN يضاف إلى ذلك أن الطفل الذي يولد في الضفة الغربية من أبوين يقيمان في القدس قد لا يسجل فيها.
    Ce statut est reconnu également lorsque la famille est composée de parents non mariés, ou du père ou de la mère célibataire et de ses enfants. UN ويعترف بهذا المركز، أيضا، للأسر المؤلفة من أبوين غير متزوجين، أو للأب الأعزب وأطفاله أو للأم العزباء وأطفالها.
    Elle est également attribuée, par la naissance au Maroc, à l'enfant né d'une mère marocaine et d'un père apatride ou né de parents inconnus. UN وتُمنح الجنسية، أيضا، للطفل المولود في المغرب من أم مغربية وأب عديم الجنسية أو من أبوين مجهولين.
    Elle est également attribuée, par la naissance au Maroc, à l'enfant né d'une mère marocaine et d'un père apatride ou né de parents inconnus. UN كما تمنح الجنسية للمولودين في المغرب من أم مغربية ومن أب عديم الجنسية أو من أبوين مجهولي الهوية.
    2.1 Mme Drake est née le 6 septembre 1941 à Sumatra de parents néerlandais. UN ٢-١ ولدت السيدة دريك في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٤١ في سومطرة من أبوين هولنديين.
    La nationalité slovaque est accordée de plein droit à un enfant dont un des parents au moins a cette nationalité, ainsi qu'aux enfants nés en Slovaquie de parents apatrides ou de parents étrangers dont ils n'ont pas acquis la nationalité. UN وتُمنح الجنسية السلوفاكية تلقائياً لطفل يحمل أحد والديه على اﻷقل هذه الجنسية، وكذلك لﻷطفال المولودين في سلوفاكيا من أبوين عديمي الجنسية أو من أبوين أجنبيين لم يحصلا على الجنسية السلوفاكية.
    « II. Quiconque est né à l'étranger de parents mexicains; de père mexicain ou de mère mexicaine. UN " ثانيا - المولودون في الخارج من أبوين مكسيكيين؛ أو من أب مكسيكي أو أم مكسيكية.
    L'Etat du Koweït interprète l'article 7 comme signifiant le droit de l'enfant né au Koweït de parents inconnus (sans parents) à acquérir la nationalité koweïtienne comme le stipulent les lois du Koweït sur la nationalité. UN تفسر دولة الكويت مفهوم المادة ٧ على أنها تعني حق الطفل المولود في الكويت من أبوين مجهولي الهوية، يمنح الجنسية الكويتية كما تنص عليه قوانين الجنسية الكويتية.
    En plus, toute personne de nationalité marocaine ayant pendant plus de cinq années la < < kafala > > (prise en charge) d'un enfant né en dehors du Maroc de parents inconnus, peut présenter une déclaration aux fins d'acquisition de la nationalité marocaine par l'enfant. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للشخص المغربي الجنسية الذي يتولى كفالة مولود ولِد خارج المغرب من أبوين مجهولين مدة تزيد عن خمس سنوات، أن يقدم تصريحاً لمنح المكفول الجنسية المغربية.
    S'il s'agit d'un nouveau-né de parents inconnus ou abandonné à la naissance, le procureur du Roi procède à la déclaration de naissance appuyée d'un procès-verbal dressé à cet effet et d'un certificat médical déterminant approximativement l'âge du nouveau-né. UN وإذا تعلق الأمر بمولود من أبوين مجـهولين، أو بمولود وقع التخلي عنه بعد الوضع، يصرح بولادته وكيل الملك، معززاً تصريحه بمحضر منجز في هذا الشأن، وبشهادة طبية تحدد عمر المولود على وجه التقريب.
    L'article 34 de la Constitution dispose que la nationalité polonaise s'acquiert par naissance de parents polonais. UN 99- وفقاً للمادة 34 من الدستور، تُكتسب الجنسية البولندية بالولادة من أبوين يتمتعان بها.
    Personnes nées en Suède de deux parents étrangers UN المولودون في البلد من أبوين مولودين في الخارج
    J'ai été élevé en Turquie par des parents grecs dans une famille de la classe moyenne, Open Subtitles لقد نشأت في تركيا من أبوين يونانيين جبال الألب الفرنسية وعائلة من الطبقة المتوسطة
    Des efforts devraient également être entrepris pour atténuer la stigmatisation à laquelle sont confrontés les parents isolés ou adolescents. UN وينبغي أيضاً بذل الجهود الرامية إلى تخفيف الوصم الاجتماعي المرتبط بالأسر القائمة على أحد الوالدين أو التي تتكون من أبوين مراهقين.
    b) L'enfant né à l'étranger de mère ou de père cubain en mission officielle; UN (ب) المولودون بالخارج من أبوين كوبيين، لدى أدائهما لمهمة رسمية؛
    La grande différence en matière d’acquisition de la nationalité entre juifs et non-juifs concerne les immigrants ou les personnes nées en Israël dont les parents ne sont pas citoyens israéliens. UN فالفارق الأساسي إذن في اكتساب الجنسية بين اليهود وغير اليهود يتمثل في المهاجرين أو المولودين في إسرائيل من أبوين ليسوا مواطنين إسرائيليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more