J'aime ma maison, mais ce qui compte, pourquoi on est vraiment là, c'est pour nos enfants. | Open Subtitles | أحب منزلي , لكن المهم هو سبب وجودنا هنا إنه من أجل أطفالنا |
Nous nous redisons décidés à les atteindre, pour nos enfants. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بتحقيق هذه الأهداف من أجل أطفالنا. |
Nous disposons des moyens et, je le crois, de la volonté nécessaires pour prendre les bonnes décisions pour nos enfants et nos petits-enfants. | UN | إن لدينا الوسائل، وأعتقد أن لدينا أيضا الإرادة، للقيام بالعمل الصحيح، من أجل أطفالنا وأحفادنا. |
Nous pouvons certainement, dans ce monde de la technologie, faire mieux pour nos enfants que ce que nous faisons actuellement. | UN | وفي هذا العالم القائم على التكنولوجيا، يمكننا بالتأكيد أن نفعل من أجل أطفالنا أكثر مما نفعله في الوقت الحاضر. |
À nous de saisir cette occasion, dans l'intérêt de nos enfants, de leur fragile avenir. | UN | والأمر متروك لنا إن كنا سوف نغتنم الفرصة من أجل أطفالنا ومستقبلهم الهش. |
Si nous prenons au sérieux nos promesses collectives, alors nous avons l'importante responsabilité de les tenir pour nos enfants. | UN | وإذا أخذنا وعودنا الجماعية على محمل الجد، فإننا حينذاك سنتحمل مسؤولية كبيرة عن الوفاء بها من أجل أطفالنا. |
Nous devons en faire également davantage pour nos enfants. | UN | كما يجب علينا أن نبذل المزيد من أجل أطفالنا. |
Je propose qu'on organise une fête pour nos enfants, ici. | Open Subtitles | لذا، عوضًا عن ذلك، أعتقد أننا يجب نحصل على حفل من أجل أطفالنا |
Nous partons en guerre non pas pour nous-mêmes, mais pour nos enfants et les enfants de nos enfants. | Open Subtitles | نحن نحارب في هذه المعركة ليس من أجلنا لكن من أجل أطفالنا و من أجل أطفال أطفالنا |
La quête de paix d'Israël peut se résumer en une seule question : pouvons-nous conclure pour nos enfants une paix dont pourront jouir nos petits-enfants? Notre aspiration à une telle paix est sans limite. | UN | إن سعي إسرائيل لتحقيق السلام يمكن أن يلخص في سؤال واحد هو: هل بإمكاننا التوصل إلى سلام من أجل أطفالنا يمكنه أن يبقى لينعم به أحفادنا؟ ورغبتنا في مثل هذا السلام لا تحدها حدود. |
La bataille contre le VIH/sida est aussi une bataille pour nos enfants. | UN | إن المعركة ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هي أيضا معركة من أجل أطفالنا. |
pour nos enfants, pour la vraie nouvelle race humaine. | Open Subtitles | من أجل أطفالنا ...من أجل الجنس البشري الحقيقي الجديد |
Une autre ONG, " pour nos enfants " a également participé activement aux travaux. | UN | كما شاركت بنشاط في أنشطة الحلقة منظمة غير حكومية أخرى تدعى " من أجل أطفالنا " . |
Mme Toyama (Japon) (parle en anglais) : J'ai grand plaisir à parler pour nos enfants ici aujourd'hui en représentante du Gouvernement japonais. | UN | السيدة توياما (اليابان) (تكلمت بالانكليزية): إنه لمن دواعي سروري البالغ أن أتكلم من أجل أطفالنا هنا واليوم، كممثلة لحكومة اليابان. |
C'est pour nos enfants, Kit. | Open Subtitles | (إنَّهُ من أجل أطفالنا, يا (كيت |
pour nos enfants. | Open Subtitles | من أجل أطفالنا |
pour nos enfants. parfois. | Open Subtitles | من أجل أطفالنا |
Le moment est venu de produire des résultats, dans l'intérêt de nos enfants et de nos petits-enfants. | UN | لقد آن أوان تحقيق النتائج، من أجل أطفالنا وأحفادنا. |