"من أجل احترام حقوق" - Translation from Arabic to French

    • pour le respect des droits de l
        
    • en faveur du respect des droits
        
    Bureau international pour le respect des droits de l'homme au Sahara occidental UN المكتب الدولي من أجل احترام حقوق الإنسان في الصحراء الغربية
    Bureau international pour le respect des droits de l'homme au Sahara occidental UN المكتب الدولي من أجل احترام حقوق الإنسان في الصحراء الغربية
    Bureau international pour le respect des droits de l'homme au Sahara occidental UN المكتب الدولي من أجل احترام حقوق الإنسان في الصحراء الغربية
    Dans la présente situation de crise, la lutte pour le respect des droits de l'homme constitue une des garanties de survie de la population. UN وفي سياق الأزمة الحالية، يمثل الكفاح من أجل احترام حقوق الإنسان إحدى ضمانات بقاء السكان.
    Activités de soutien aux principes mondiaux : Chacun des programmes EMDH dans les 12 pays où l'association est présente a pour but de mobiliser l'ensemble des acteurs en faveur du respect des droits de l'enfant. UN الأنشطة التي تدعم المبادئ العالمية: يهدف كل من برامج منظمة أطفال العالم: حقوق الإنسان في البلدان الاثني عشر التي تقوم فيها الرابطة بأنشطة إلى تعبئة جميع الجهات الفاعلة من أجل احترام حقوق الطفل.
    Il a aussi reçu plusieurs distinctions honorifiques nationales et internationales pour ses importantes contributions au développement des lois boliviennes, sa lutte pour le respect des droits de l'homme et ses efforts pour moderniser l'administration de la justice. UN وقد منح الدكتوراه الفخرية من جامعة بازل بسويسرا.كما أنه حصل على عدة جوائز وطنية ودولية لمساهماته الهامة في تطوير القانون ولكفاحه من أجل احترام حقوق الإنسان وجهوده من أجل تحديث إقامة العدل وتحسينها.
    Nous devons tous œuvrer de concert pour le respect des droits de l'homme, de la démocratie et de la primauté du droit dans le monde. UN ويجب أن نعمل جميعا من أجل احترام حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون في جميع أنحاء العالم.
    Bureau international pour le respect des droits de l'homme au Sahara occidental UN المكتب الدولي من أجل احترام حقوق الإنسان في الصحراء الغربية
    Bureau international pour le respect des droits de l'homme au Sahara occidental UN المكتب الدولي من أجل احترام حقوق الإنسان في الصحراء الغربية
    Bureau international pour le respect des droits de l'homme au Sahara occidental UN المكتب الدولي من أجل احترام حقوق الإنسان في الصحراء الغربية
    Cette action fondamentale en direction des enfants s'intègre parfaitement dans le cadre global de la lutte pour le respect des droits de l'homme et comme telle, met l'accent sur tous les domaines qui intéressent l'homme dans sa totalité. UN وذلك العمل الأساسي من أجل الأطفال يقع تماما في الإطار الشامل للكفاح من أجل احترام حقوق الإنسان. وهو، على هذا النحو، يؤكد كل مجالات اهتمام البشر بأسرهم.
    Il est manifeste que ces défenseurs des droits de l'homme constituent une composante essentielle de la société civile et sont à l'avant-garde de la lutte pour le respect des droits de l'homme, la démocratie et l'état de droit. UN ومن الواضح أن المدافعين عن حقوق الإنسان يشكِّلون جزءا حيويا من المجتمع المدني ويقفون عند الخطوط الأولى من جبهة النضال من أجل احترام حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون.
    5. Les participants sont d'avis que la bonne gouvernance, un dialogue permanent, l'éducation pour le respect des droits de l'homme et surtout le droit à la vie, la gestion pacifique des conflits sont les meilleurs moyens de prévenir et d'éradiquer le crime de génocide. UN ٥ - ويرى المشتركون أن الحكم السليم، والحوار الدائم، والتثقيف من أجل احترام حقوق اﻹنسان لا سيما الحق في الحياة، والادارة السلمية للمنازعات هي أفضل الوسائل لمنع جريمة إبادة اﻷجناس والقضاء عليها.
    a) d'organiser des campagnes pour le respect des droits de l'homme et de la démocratie; UN )أ( تنظيم حملات من أجل احترام حقوق اﻹنسان والديمقراطية؛
    Cette Commission est un organe indépendant de conseil, d'observation, d'alerte et de médiation pour le respect des droits de l'homme, placé auprès du Premier Ministre et composé de personnalités provenant d'organisations professionnelles et de la société civile, de l'ordre des avocats, de centrales syndicales et d'institutions de l'administration. UN وهذه اللجنة هي هيئة استشارية مستقلة تعنى بالتوجيه والاستشعار والوساطة من أجل احترام حقوق الإنسان، وهي تابعة للوزير الأول وتتألف من شخصيات من المنظمات المهنية والمجتمع المدني ونقابة المحامين والاتحادات النقابية والمؤسسات الحكومية.
    Certains ont relevé les points suivants: les militants anticorruption étaient aussi des défenseurs des droits de l'homme; la lutte contre la corruption faisait partie intégrante de la lutte pour le respect des droits de l'homme; et il était regrettable que les actions visant à combattre la corruption et celles visant à garantir les droits de l'homme aient été menées pendant des années parallèlement plutôt que conjointement. UN وقال بعضهم إن النشطاء في مجال مكافحة الفساد هم أيضاً مدافعون عن حقوق الإنسان؛ فمكافحة الفساد جزء من الكفاح من أجل احترام حقوق الإنسان؛ ومن دواعي الأسف أن الجهود المبذولة في سبيل مكافحة الفساد وضمان حقوق الإنسان كانت على مدى سنوات تسير بصورة متوازية بدلاً من أن تكون مقترنة ببعضها البعض.
    occidental À sa 24e séance, le 23 mai, le Comité a examiné la demande du Bureau international pour le respect des droits de l'homme au Sahara occidental. UN 10 - نظرت اللجنة، في جلستها الرابعة والعشرين المعقودة في 23 أيار/مايو، في طلب منظمة " المكتب الدولي من أجل احترام حقوق الإنسان في الصحراء الغربية " .
    À sa 25e séance, le 24 mai 2012, le Comité a examiné la demande du Bureau international pour le respect des droits de l'homme au Sahara occidental. UN 5 - استعرضت اللجنة، في جلستها 25 المعقودة في 24 أيار/مايو 2012، الطلب المقدم من منظمة " المكتب الدولي من أجل احترام حقوق الإنسان في الصحراء الغربية " .
    À sa 9e séance, le 3 février 2012, le Comité a examiné la demande du Bureau international pour le respect des droits de l'homme au Sahara Occidental. UN 5 - استعرضت اللجنة، في جلستها التاسعة المعقودة في 3 شباط/فبراير 2012، الطلب المقدم من منظمة " المكتب الدولي من أجل احترام حقوق الإنسان في الصحراء الغربية " .
    Le 19 mars, le Bureau de la FIR a tenu une réunion à Vienne, à l'issue de laquelle il a adopté les documents suivants : " Le dialogue entre Israël et l'OLP doit se poursuivre " ; " Mettre fin au conflit sanglant dans l'ex-Yougoslavie " ; " pour le respect des droits de l'homme et la vérité historique " et une déclaration " En vue des élections au Parlement européen " . UN في آذار/ مارس، عقد مكتب اﻹتحاد اجتماعا في فيينا اعتمد في ختامه الوثائق التالية: " ضرورة متابعة الحوار بين إسرائيل وبين منظمة التحرير الفلسطينية " ؛ و " إنهاء الصراع الدموي الدائر في يوغوسلافيا السابقة " ؛ و " من أجل احترام حقوق اﻹنسان والحقيقة التاريخية " ؛ وإعلان " بمناسبة اﻹنتخابات للبرلمان اﻷوروبي " .
    7. La Suisse s'engage en faveur du respect des droits de la personne humaine et du droit humanitaire. UN ٧- وتتعهد سويسرا بالعمل من أجل احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more