"من أجل البحر الأبيض المتوسط" - Translation from Arabic to French

    • pour la Méditerranée
        
    • pour la mer Méditerranée
        
    :: Conférence ministérielle de l'Union pour la Méditerranée sur le renforcement du rôle des femmes dans la société, France, 2013 UN :: المؤتمر الوزاري للاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط في مجال تعزيز دور المرأة في المجتمع، فرنسا، 2013
    À cet égard, Malte joue également un rôle actif dans l'Union pour la Méditerranée (UPM). UN وفي هذا الصدد، تضطلع مالطة أيضاً بدور فعال في الاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط.
    Cette année, le Monténégro s'est rallié à l'Union pour la Méditerranée. UN وفي هذا العام، انضم الجبل الأسود إلى الاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط.
    Dans ce même texte, les ministres encouragent les partenaires à présenter des projets concrets et se félicitent que de nouveaux projets aient été proposés pour l'Union pour la Méditerranée. UN وفي النص ذاته، يقوم الوزراء بتشجيع الشركاء على تقديم مشاريع ملموسة ويرحبون باقتراح مشاريع جديدة ليضطلع بها الاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط.
    Un projet de partenariat stratégique pour la mer Méditerranée a été lancé, avec notamment la Banque mondiale, l'UNESCO, l'ONUDI et la FAO. UN ويجري حالياً تنفيذ مشروع عن الشراكة الاستراتيجية من أجل البحر الأبيض المتوسط مع شركاء من بينهم البنك الدولي، واليونسكو، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، ومنظمة الأغذية والزراعة.
    Il salue le rôle que peut jouer en ce sens le secrétariat de l'Union pour la Méditerranée, dont il souhaite qu'il assiste régulièrement à ses réunions; UN ويشيد بالدور الذي يمكن أن تضطلع به أمانة الاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط في هذا الاتجاه ويؤيد الحضور المنتظم للأمانة في اجتماعات منتدى غرب البحر الأبيض المتوسط؛
    Cette stratégie devrait s'appuyer sur les travaux techniques menés au sein de l'Union pour la Méditerranée concernant la < < Stratégie de l'eau pour la Méditerranée > > . UN وينبغي أن تستند هذه الاستراتيجية إلى الأعمال التقنية المضطلع بها في إطار الاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط لاستراتيجية المياه في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Se réjouissant du concours que le Secrétariat de l'Union pour la Méditerranée se dit prêt à apporter pour mener à bien les projets ainsi décidés et réaliser les objectifs prioritaires fixés lors des conférences ministérielles consacrées aux questions sectorielles, UN وإذ نرحب بالاستعداد الذي أبدته أمانة الاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط للمساعدة على تنفيذ هذه المشاريع المتفق عليها والأولويات التي حددتها المؤتمرات الوزارية بشأن المسائل القطاعية:
    Je peux assurer l'Assemblée que mon pays persistera à s'engager sans relâche en faveur des processus susceptibles de construire et de renforcer les liens entre nos sociétés afin de promouvoir le dialogue et l'entente culturelle et religieuse fondée sur un respect mutuel, telles l'Union pour la Méditerranée et l'Alliance des civilisations. UN ويمكنني أن أؤكد للجمعية أن بلدي سيواصل الالتزام دون كلل بالعمليات الخليقة بأن تبني العلاقات بين مجتمعاتنا وتعززها لتشجيع الحوار والتفاهم الثقافي والديني القائم على الاحترام المتبادل، كالاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط وتحالف الحضارات.
    À la mi-juillet, en marge du Sommet de Paris pour la Méditerranée (et de la célébration du soixantième anniversaire des opérations de maintien de la paix des Nations Unies), je me suis entretenu avec le Premier Ministre turc, Recep Tayyip Erdoğan, et avec Demetris Christofias. Deux jours plus tard, je rencontrais M. Talat à Berlin. UN 10 - وفي منتصف تموز/يوليه، وعلى هامش مؤتمر قمة باريس من أجل البحر الأبيض المتوسط والاحتفالات إيذانا بالذكرى السنوية الستين لعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، التقيت برئيس وزراء تركيا، رجب طيّب أردوغان، والتقيت أيضا بالسيد كريستوفياس وبعد ذلك بيومين في برلين، التقيت بالسيد طلعت.
    Un tournant important dans le Partenariat euroméditerranéen a été le lancement, en juillet dernier, à l'initiative du Président français Sarkozy, de ce que l'on appelle désormais l'Union pour la Méditerranée dans le cadre du Processus de Barcelone. UN من التطورات المهمة في الشراكة الأوروبية - المتوسطية كان الإعلان في تموز/يوليه الماضي، بمبادرة من رئيس فرنسا ساركوزي، عما أصبح يعرف الآن بالاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط ضمن عملية برشلونة.
    S'agissant de l'évolution du processus euro-méditerranéen, nous nous félicitons, comme le souligne cette résolution, de l'avancée consacrée par la Déclaration de Paris du 13 juillet 2008 lançant un partenariat renforcé sous la forme de l'Union pour la Méditerranée. UN بخصوص تطور العملية الأوروبية - المتوسطية، وكما يؤكد مشروع القرار، فنحن نرحب بالتقدم المتمثل في اعتماد الإعلان المشترك لمؤتمر قمة باريس في 13 تموز/يوليه 2008، الذي دشن شراكة معززة في شكل الاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط.
    Encouragée par un engagement accru des États-Unis et convaincue que des bénéfices tangibles en matière de développement économique et de sécurité faciliteraient la conclusion d'accords sur les divers volets politiques, l'Union européenne est prête à utiliser tous les instruments à sa disposition, tels que la Politique européenne de voisinage et l'Union pour la Méditerranée (UPM). UN وإذ يشعر بالتشجيع من تعزيز انخراط الولايات المتحدة واقتناعا منه بأن تحقيق فوائد ملموسة في ما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والأمن سييسر التوصل إلى اتفاق على مختلف المسارات السياسية، يقف الاتحاد الأوروبي مستعدا لاستخدام كل الأدوات التي في متناوله، مثل سياسة الجوار الأوروبية والاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط.
    Une autre ONG française, Plan d'action pour la Méditerranée, a exprimé la crainte que les hydrocarbures déversés contiennent des substances cancérogènes de catégorie 1 telles que le benzène, qui peuvent avoir des effets à long terme et accroître le nombre de cas de cancer. UN كما أعربت المنظمة الفرنسية غير الحكومية المسماة: " خطة العمل من أجل البحر الأبيض المتوسط " عن القلق من أن الوقود المنسكب يحتوي على مواد مُسرطِنة من الفئة 1 مثل البنزين قد تكون لها تأثيرات طويلة الأجل وتزيد من عدد حالات الإصابة بالسرطان.
    Pour la Méditerranée: Son objet est < < d'aider à la création et au développement d'événements ou de projets culturels ou économiques autour de la Méditerranée, ainsi que de tout projet permettant une meilleure communication entre les populations et les pays riverains de la Méditerranée > > . UN من أجل البحر الأبيض المتوسط: تهدف إلى " المساعدة على إقامة أو تنظيم تظاهرات أو مشاريع ثقافية أو اقتصادية تتمحور حول البحر الأبيض المتوسط، وكذلك أي مشروع يتيح تواصلا أفضل بين الشعوب والبلدان المطلة على هذا البحر " ؛
    Il entend souligner qu'il soutient l'Union pour la Méditerranée et insiste sur l'importance qu'il attache à poursuivre sur la voie de projets concrets en Méditerranée, y compris par le biais du Partenariat de Deauville initié par le G-8 en mai 2011. UN ويشدد على دعمه للاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط وعلى أهمية مواصلة مسار تنفيذ مشاريع ملموسة في منطقة البحر الأبيض المتوسط، بسبل منها شراكة دوفيل التي أُنشئت من خلال مجموعة الثمانية في أيار/مايو 2011.
    c) Participation à la table ronde sur le livre vert de l'Union européenne (UE) concernant l'Union pour la Méditerranée ( Paris, 29 juin-1er juillet 2009). UN (ج) المشاركة في اجتماع المائدة المستديرة المعني بالوثيقة الخضراء للاتحاد الأوروبي بشأن الاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط (باريس، 29 حزيران/يونيه - 1 تموز/يوليه 2009).
    Les ministres en charge des droits des femmes et de l'égalité hommes-femmes des 43 pays membres de l'Union pour la Méditerranée se sont réunis les 11 et 12 novembre 2009 à Marrakech, sous la présidence conjointe de l'Égypte et de la France. UN اجتمع الوزراء المسؤولون عن حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين في البلدان الأعضاء في الاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط البالغ عددها 43 بلدا، يومي 11 و 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 في مراكش، تحت الرئاسة المشتركة لمصر وفرنسا.
    Des représentants du projet PEGASO ont annoncé qu'une évaluation de la mer Méditerranée et de la mer Noire, principalement destinée au protocole du CIEM pour la Méditerranée, serait réalisée d'ici à mars 2013. UN وأضاف شركاء في مشروع بيغاسو أنه سيجرى إعداد تقييم بشأن البحر الأبيض المتوسط والبحر الأسود بحلول آذار/مارس 2013، يهدف بشكل رئيسي إلى دعم بروتوكول المجلس الدولي لاستكشاف البحار من أجل البحر الأبيض المتوسط.
    :: Développer les synergies entre les diverses organisations régionales (Union européenne, Union du Maghreb arabe, Ligue des États arabes) et les structures et mécanismes de coopération et de financement tels que l'Union pour la Méditerranée et la politique européenne de voisinage; UN :: زيادة أوجه التآزر بين التشكيلات الإقليمية المختلفة (الاتحاد الأوروبي واتحاد المغرب العربي وجامعة الدول العربية) وهياكل التعاون والتمويل مثل الاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط وسياسة الجوار الأوروبية؛
    Plusieurs délégations ont informé la réunion du plan d'action de l'Union européenne pour répondre au tsunami, qui comportait la mise en place d'un système d'alerte rapide pour la mer Méditerranée, l'océan Atlantique et l'océan Indien. UN 30 - وأبلغت وفود عديدة الاجتماع بخطة عمل الاتحاد الأوروبي بشأن كارثة تسونامي، التي تتضمن إنشاء نظام للإنذار المبكر من أجل البحر الأبيض المتوسط والمحيط الأطلسي والمحيط الهندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more