"من أجل التحضير" - Translation from Arabic to French

    • pour préparer
        
    • afin de préparer
        
    • pour la préparation
        
    • dans le cadre des préparatifs
        
    • en vue de la
        
    • en prévision
        
    • vue de préparer
        
    • en vue des préparatifs
        
    • aux préparatifs
        
    • 'ils ont apporté à la préparation
        
    • préparatoires
        
    • de la préparation
        
    • chargé de préparer
        
    • à organiser et tenir
        
    Un groupe de travail plénier présession se réunit pendant une semaine immédiatement après chaque session pour préparer la session suivante. UN ويجتمع فريق عامل جامع لما قبل الدورات لمدة أسبوع واحد بعد كل دورة من دورات اللجنة مباشرة من أجل التحضير للدورة التالية.
    Un groupe de travail à composition non limitée a été créé pour préparer cette réunion. UN وأنشئ فريق عامل مفتوح العضوية من أجل التحضير لهذا الاجتماع.
    À cette fin, elle a notamment organisé des ateliers pour la paix et la réconciliation afin de préparer le processus de paix de Doha. UN وشمل ذلك تقديم الدعم لتنظيم حلقات عمل للسلام والمصالحة من أجل التحضير لعملية الدوحة للسلام.
    :: Appui fonctionnel et technique pour les affaires politiques, juridiques et économiques, notamment pour la préparation des réunions et des visites sur le terrain; UN :: توفير الدعم التقني والموضوعي في الشؤون السياسية والقانونية والاقتصادية بما يشمل الدعم من أجل التحضير للاجتماعات والزيارات الميدانية
    On trouvera décrites ci-après les activités en cours, nouvelles et prévues dans le cadre des préparatifs pour la Conférence, dont le secrétariat de la Conférence a été informé. UN ويرد أدناه وصف لﻷنشطة الجارية والجديدة والمعتزم القيام بها من أجل التحضير للمؤتمر، والتي أبلغت بها أمانة المؤتمر.
    Il est divisé en deux parties, dont la première décrit les débats intergouvernementaux et la seconde rend compte des dispositions et mesures qui ont été prises à tous les niveaux pour préparer le dixième anniversaire. UN وينقسم هذا التقرير إلى جزأين. يصف الجزء الأول المداولات الحكومية الدولية، بينما يقدم الجزء الثاني سردا للإجراءات والتدابير المتخذة على جميع المستويات من أجل التحضير للذكرى السنوية العاشرة.
    Initiatives intersessions organisées par les gouvernements et organismes intéressés pour préparer la session d'examen de la CDD. UN مبادرات ما بين الدورات تنظمها الحكومات والمنظمات المعنية من أجل التحضير لدورة الاستعراض.
    Les délégations sont invitées à soumettre des renseignements sur les activités à l’échelon national pour préparer l’Année. UN والدعوة موجهة إلى الوفود لتقديم معلومات بشأن التطورات على الصعيد الوطني من أجل التحضير للاحتفال بهذه السنة.
    Les délégations sont invitées à soumettre des renseignements sur les activités à l’échelon national pour préparer l’Année. UN والدعوة موجهة إلى الوفود لتقديم معلومات بشأن التطورات على الصعيد الوطني من أجل التحضير للاحتفال بهذه السنة.
    Les délégations sont invitées à soumettre des renseignements sur les activités à l’échelon national pour préparer l’Année. UN والدعوة موجهة إلى الوفود لتقديم معلومات بشأن التطورات على الصعيد الوطني من أجل التحضير للاحتفال بهذه السنة.
    Les délégations sont invitées à soumettre des renseignements sur les activités à l’échelon national pour préparer l’Année. UN والدعوة موجهة إلى الوفود لتقديم معلومات بشأن التطورات على الصعيد الوطني من أجل التحضير للاحتفال بهذه السنة.
    Le Mexique a également jeté les bases de l'exercice d'évaluation du FFMD afin de préparer le Dialogue de haut niveau sur la migration et le développement de 2013. UN كما وضعت المكسيك الأسس لعملية تقييم للمنتدى من أجل التحضير للحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة والتنمية في عام 2013.
    Il faudrait que la MONUSCO les intègre encore davantage à ses activités et qu'elle intensifie le dialogue avec le Gouvernement et l'équipe de pays des Nations Unies afin de préparer avec eux le transfert de certaines responsabilités. UN وينبغي أن تركز البعثة على هذه الأولويات وأن تواصل تكييف أنشطتها، والعمل في الوقت نفسه على تكثيف الحوار مع كل من فريق الأمم المتحدة القطري والحكومة من أجل التحضير معهما لنقل مهام محددة من البعثة.
    Le HCR continuera de renforcer sa présence de protection au Myanmar, afin de préparer le retour éventuel de déplacés internes et d'organiser le rapatriement librement consenti des réfugiés en provenance des pays voisins. UN وستواصل المفوضية تكريس جانب الحماية تدريجياً في ميانمار من أجل التحضير لعودة محتملة للمشردين داخلياً والعودة الطوعية للاجئين من دول الجوار.
    L'équipe d'assistance électorale de la MINUHA a fourni des services d'experts techniques au Conseil électoral provisoire pour la préparation de ces élections à l'échelle aussi bien nationale que départementale. UN وقد قام فريق المساعدة الانتخابية التابع لبعثة اﻷمم المتحدة بتوفير الخبرة التقنية للمجلس الانتخابي المؤقت من أجل التحضير لتلك الانتخابات على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات.
    Elle prie aussi le secrétariat d'élaborer, dans le cadre des préparatifs de la dixième session de la Conférence des Parties, des projets de cadres directifs pour les activités de plaidoyer sur des questions ayant trait à la désertification, à la dégradation des terres et à la sécheresse. UN كما أنه يطلب إلى الأمانة أن تعد، من أجل التحضير للدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف، مشاريع أطر لسياسات الدعوة بشأن القضايا المواضيعية ذات الصلة بالتصحر/تردّي الأراضي والجفاف.
    Des tâches supplémentaires seront menées à bien au cours du prochain exercice biennal en vue de la création de la Commission des limites du plateau continental, dont les activités devraient commencer en 1996. UN وسيضطلع بمهام إضافية في فترة السنتين الجديدة من أجل التحضير للجنة حدود الجرف القاري وإنشائها، إذ من المتوقع أن تبدأ أنشطتها في عام ١٩٩٦.
    Il appuie fermement l'aide que la Mission continue d'apporter au peuple et au Gouvernement iraquiens en prévision des élections. UN ويؤيد المجلس بقوة استمرار البعثة في تقديم المساعدة إلى شعب العراق وحكومته من أجل التحضير للانتخابات القادمة.
    Par conséquent, la nécessité pour tous les acteurs politiques consiste maintenant à privilégier le dialogue et la concertation, en vue de préparer les futures élections provinciales prévues pour le premier trimestre de 2013. UN ولذا، فإن الضرورة بالنسبة لجميع الجهات الفاعلة السياسية تتمثل الآن في تشجيع الحوار والتشاور، من أجل التحضير لانتخابات المقاطعات المقرر إجراؤها خلال الربع الأول من عام 2013.
    12. Note avec satisfaction les consultations interorganisations que le Haut Commissaire a engagées avec tous les organismes et programmes des Nations Unies qui s'occupent de questions relatives aux droits de l'homme en vue des préparatifs de l'évaluation quinquennale de 1998, et engage ces programmes et organismes à contribuer activement à ce processus; UN ١٢ - ترحب بالمشاورات المشتركة بين الوكالات التي تجريها المفوضة السامية مع جميع برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها التي تتناول أنشطتها حقوق اﻹنسان من أجل التحضير للاستعراض الخمسي لعام ١٩٩٨، وتطلب إليها أن تسهم مساهمة فعالة في هذه العملية؛
    10. En réponse à la demande de l'Assemblée générale, et compte tenu de nos mandats respectifs, nous avons entrepris de collaborer aux préparatifs de l'Année. UN ١٠ - وعملا بطلب الجمعية العامة، أخذنا نقدم في إطار ولايات منظماتنا ووكالاتنا دعمنا وتعاوننا من أجل التحضير للسنة.
    L'une des principales activités préparatoires entreprises par le FNUAP en vue de la Conférence de Beijing a été de créer une équipe spéciale interne composée de fonctionnaires de rang supérieur pour coordonner la participation du Fonds à la Conférence. UN فقد كان بين اﻷنشطة الرئيسية التي بذلها من أجل التحضير لمؤتمر بيجينغ أنه أنشأ فرقة عمل داخلية تتكون من موظفين كبار لتنسيق مشاركته في المؤتمر.
    La MINUAD a fourni un appui logistique et en personnel au Président du dialogue et de la consultation Darfour-Darfour en vue de la préparation des consultations dans les 3 États du Darfour. UN قدّمت العملية المختلطة المساندة اللوجستية ودعم الموظفين لرئيس الحوار والتشاور بين أهالي دارفور من أجل التحضير للمشاورات في ولايات دارفور الثلاث جميعا.
    On a constaté une augmentation des frais de voyage du personnel de la Division des poursuites chargé de préparer les procès. UN ولذلك فإن سفر موظفي شعبة الادعاء من أجل التحضير للمحاكمات سيزيد.
    8. Prie la MINUSTAH de continuer à aider le Gouvernement haïtien et le Conseil électoral provisoire, à leur demande, à organiser et tenir les élections en Haïti, et de coordonner l'assistance électorale internationale à Haïti en coopération avec les autres parties concernées, y compris l'Organisation des États américains; UN 8 - يطلب من البعثة أن تواصل تقديم الدعم إلى حكومة هايتي وإلى مجلس الانتخابات المؤقت، حسب الطلب، من أجل التحضير للانتخابات في هايتي وإجرائها، وأن تواصل تنسيق المساعدة الانتخابية الدولية المقدمة إلى هايتي بالتعاون مع غيرها من الجهات المعنية الدولية، بما فيها منظمة الدول الأمريكية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more