Cette action répond aux besoins de la vulgarisation des nouvelles technologies de l'information et de la communication pour le développement de l'Afrique. | UN | ويلبي هذا الإجراء احتياجات تعميم التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات من أجل التنمية في أفريقيا. |
b) Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique : progrès accomplis dans la mise en œuvre et appui international | UN | الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا: التقدم المحرز في التنفيذ والدعم الدولي |
Ce magazine a continué d'accorder une importance toute particulière au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique qui donne un rang de priorité élevé aux droits de l'homme. | UN | وقد واصلت المجلة تغطيتها البارزة لمبادرة الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا التي تولي أهمية قصوى لحقوق الإنسان. |
À ce titre, le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique constitue une initiative extrêmement prometteuse, par laquelle les Africains manifestent la décision de prendre en main leur destin. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا مبادرة واعدة جدا، ومن خلالها فإن الأفارقة يظهرون عزمهم على وضع أقدارهم في أيديهم. |
Je souhaiterais réaffirmer l'engagement décidé du Gouvernement du Bangladesh à renforcer notre appui et notre coopération pour le développement en Afrique. | UN | وأود أن أؤكد مجددا التزام حكومة بنغلاديش الصارم بزيادة تعزيز دعمنا وتعاوننا من أجل التنمية في أفريقيا. |
Le plan directeur du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique met en relief de manière précise l'importance qu'il y a pour les pays africains à contrôler leur propre développement. | UN | وإطار السياسة العامة للشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا يبرز بوضوح أهمية ملكية البلدان الأفريقية لتنميتها. |
L'Union africaine a élaboré le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) afin de répondre aux besoins de développement du continent. | UN | 69 - وأردف قائلا إن الاتحاد الأفريقي أقام " الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا " لتلبية احتياجات القارة للتنمية. |
Mobilisation de ressources supplémentaires pour le développement de l'Afrique : analyse des flux globaux de ressources à destination de l'Afrique | UN | تعبئة موارد إضافية من أجل التنمية في أفريقيا: دراسة عن تدفقات الموارد الإجمالية إلى أفريقيا |
Dans une résolution sur le sujet, la Commission du développement social a salué le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). | UN | 51 - ورحبت لجنة التنمية الاجتماعية بالشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا في قرار لها بشأن هذا الموضوع. |
Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NOPADA) | UN | الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا |
Dans le contexte africain, le nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) constituerait un important moyen de promouvoir le droit à l'alimentation et la réduction de la pauvreté. | UN | وفي السياق الأفريقي، ستكون الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا أداة مهمة لمعالجة الحق في الغذاء والحد من الفقر. |
La représentante ne doutait pas que la CNUCED prendrait en compte la mise en oeuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). | UN | وقالت إنها على ثقة بأن الأونكتاد سيشارك في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا. |
À cet égard, je souhaite saluer l'initiative historique des dirigeants africains qui ont proclamé le nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أثني على المبادرة التاريخية التي اتخذها الزعماء الأفارقة بإعلان الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا. |
Cette aide devrait être apportée par le biais de mécanismes africains, notamment le Nouveau Partenariat économique pour le développement de l'Afrique (NEPAD). | UN | فينبغي أن تقدم هذه المساعدات من خلال قنوات أفريقية، وخاصة عن طريق الشراكة الاقتصادية الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا. |
Une coopération de cette importance, notamment sous la forme du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), mérite encouragement et financement de la part de la communauté internationale. | UN | وهذا التعاون الهام، ولا سيما الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا يستحق التشجيع والتمويل من المجتمع الدولي. |
Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique | UN | الشركة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا |
Des initiatives visant à donner une tournure concrète au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et aux engagements pris dans la Déclaration du Millénaire vis-à-vis de l'Afrique sont en cours. | UN | وتُبذل حاليا جهود من أجل دفع الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا والأهداف الإنمائية للألفية قُدما. |
Sans aucun doute, les moyens internationaux pour le développement de l'Afrique doivent être doublés et triplés à court terme. | UN | ويجب بلا شك زيادة المساعدة الدولية المقدمة من أجل التنمية في أفريقيا إلى مثليها أو ثلاثة أمثالها على الأجل القصير. |
La CNUCED a beaucoup fait pour le développement en Afrique dans le cadre de ses programmes d’assistance technique, qui devraient être encore renforcés. | UN | ٣٩ - ولقد أنجز اﻷونكتاد الكثير من أجل التنمية في أفريقيا من خلال برامجه للمساعدة التقنية التي ينبغي زيادة تعزيزها. |
Ce processus constitue un pilier important de la coopération du Japon au développement de l'Afrique. | UN | وتشكل هذه العملية دعامة رئيسية لتعاون اليابان من أجل التنمية في أفريقيا. |
K Création de capacités institutionnelles et de réseaux afin d'œuvrer avec les jeunes au développement en Afrique | UN | بناء القدرات المؤسسية والشبكات للعمل مع الشباب من أجل التنمية في أفريقيا |
Renforcement de la collaboration des Nations Unies au service du développement en Afrique | UN | تحسين تضافر اﻷمم المتحدة من أجل التنمية في أفريقيا |
le NEPAD offre un cadre d'action réaliste. | UN | وتتيح الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا إطارا واقعيا للعمل في هذا الصدد. |