"من أجل الرخاء" - Translation from Arabic to French

    • pour la prospérité
        
    • en bonne santé pour un monde prospère
        
    • de prospérité
        
    • au service de la prospérité
        
    • de promouvoir la prospérité
        
    PARTENAIRE POUR LA PROSPÉRITÉ: l'ONUDI vise à réduire la pauvreté grâce à un développement industriel durable. UN شريك من أجل الرخاء: تتطلع اليونيدو إلى الحدِّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المُستدامة.
    PARTENAIRE POUR LA PROSPÉRITÉ: l'ONUDI vise à réduire la pauvreté grâce à un développement industriel durable. UN شريك من أجل الرخاء: تتطلّع اليونيدو إلى الحدّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المُستدامة.
    PARTENAIRE POUR LA PROSPÉRITÉ: L'ONUDI aspire à réduire la pauvreté par le développement industriel durable. UN شريك من أجل الرخاء: تتطلّع اليونيدو إلى الحدّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المُستدامة.
    Dans ce contexte, il continuera de faire tout ce qui est en son pouvoir pour aider les États Membres à réaliser l'objectif du Pacte pour les océans : des océans en bonne santé pour un monde prospère. UN وفي هذا السياق، سيواصل بذل قصارى جهوده لدعم الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تحقيق سلامة المحيطات من أجل الرخاء.
    Réunion d'information sur le Pacte pour les océans du Secrétaire général - - " Des océans en bonne santé pour un monde prospère " UN إحاطة عن مبادرة الأمين العام المتعلقة بالاتفاق بشأن المحيطات - " سلامة المحيطات من أجل الرخاء "
    Le Rapport annuel met en lumière les divers défis que la communauté internationale doit relever d'urgence, y compris la nécessité de créer une croissance qui soit source de prospérité tout en maintenant la paix et la durabilité. UN وأضاف أنَّ التقرير السنوي سلط الضوء على مختلف التحديات الملحّة التي تواجه المجتمع الدولي، بما في ذلك الحاجة إلى تحقيق النمو من أجل الرخاء مع صون السلام والاستدامة في الوقت نفسه.
    Le rôle que joue l'ONUDI en tant que partenaire au service de la prospérité favorise également la réalisation des autres objectifs de manière transversale. UN والدور الذي تضطلع به اليونيدو بصفتها شريكاً من أجل الرخاء يدعم أيضاً بلوغ سائر الأهداف الإنمائية للألفية على نحو شامل.
    Montrer que, dans le cadre de la réalisation du droit fondamental de bénéficier des fruits du progrès scientifique, l'Égypte œuvre activement à rejoindre le cercle des pays développés et accorde, par conséquent, une attention particulière aux efforts nationaux en matière de recherche scientifique et technologique, l'objectif étant de promouvoir la prospérité, le progrès et le développement du pays; UN أن مصر في إطار حقوق الإنسان المتعلقة بجني ثمار التقدم العلمي تعمل جاهدة للحاق بركب الدول المتقدمة، ومن هنا أولت اهتماماً خاصاً بالبحث العلمي والتكنولوجي لتوطينه في مصر من أجل الرخاء والتقدم والتنمية؛
    PARTENAIRE POUR LA PROSPÉRITÉ: l'ONUDI vise à réduire la pauvreté grâce à un développement industriel durable. UN شريك من أجل الرخاء: تتطلَّع اليونيدو إلى الحدّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المُستدامة.
    Commerce et développement pour la prospérité de l'Afrique: UN التجارة والتنمية من أجل الرخاء في أفريقيا: الإجراءات والاتجاه
    Commerce et développement pour la prospérité de l'Afrique: action et direction UN التجارة والتنمية من أجل الرخاء في أفريقيا: الإجراءات والاتجاه
    Nous soulignons l'importance de l'état de droit pour la prospérité et la sécurité générales et le renforcement de la démocratie et des droits de l'homme. UN نؤكد على أهمية سيادة القانون من أجل الرخاء والأمن الشاملين، وتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    À cette fin, un véritable partenariat pour la prospérité doit être mis en place. UN ولهذا الغرض، يجب أن تقام شراكة حقيقية من أجل الرخاء.
    Pour la Sierra Leone, le vecteur du changement est son Agenda pour le changement et son successeur, le Programme pour la prospérité. UN 62 - إن وسيلة سيراليون للتغيير هي برنامجها من أجل التغيير، وإطار العمل الذي تلاه، وهو برنامج من أجل الرخاء.
    Il est indispensable de créer des " réseaux pour la prospérité " et d'appliquer la Déclaration de Lima sans tarder. UN وأنه كان من الأساسي إيجاد " شبكات من أجل الرخاء " وتنفيذ إعلان ليما دون تأخير.
    Débat de haut niveau: < < Commerce et développement pour la prospérité de l'Afrique: action et direction > > UN الجزء الرفيع المستوى: " التجارة والتنمية من أجل الرخاء في أفريقيا: الإجراءات والاتجاه "
    Surtout, les ressources fournies par les partenaires internationaux seront nécessaires pour que le programme d'action pour la prospérité prévu par le Gouvernement (Agenda for Prosperity) et d'autres grands programmes économiques nationaux soient pleinement mis en œuvre. UN وبوجه الخصوص، سيلزم تقديم موارد من الشركاء الدوليين لكفالة التنفيذ الكامل لبرنامج من أجل الرخاء الذي تزمع الحكومة تنفيذه، علاوة على سائر البرامج الاقتصادية الوطنية الكبرى.
    Grâce à sa structure dynamique et unique, qui n'est pas celle d'une organisation non gouvernementale typique, et à sa mission historique consistant à œuvrer pour la prospérité et la paix durant les époques troublées, la Chambre de commerce internationale pourrait contribuer aux objectifs de l'Assemblée générale. UN ويمكن للغرفة التجارية أن تسهم في أهداف الجمعية العامة بهيكلها الدينامي وغير العادي وهو ليس بالهيكل العادي لمنظمة غير حكومية، وفضلا عن رسالتها التاريخية، للعمل من أجل الرخاء والسلام في أوقات الاضطراب.
    Réunion d'information sur le Pacte pour les océans du Secrétaire général - - " Des océans en bonne santé pour un monde prospère " UN إحاطة عن مبادرة الأمين العام المتعلقة بالاتفاق بشأن المحيطات - " سلامة المحيطات من أجل الرخاء "
    Réunion d'information sur le Pacte pour les océans du Secrétaire général - - " Des océans en bonne santé pour un monde prospère " UN إحاطة عن مبادرة الأمين العام المتعلقة بالاتفاق بشأن المحيطات - " سلامة المحيطات من أجل الرخاء "
    Ces préoccupations sont également au centre des travaux de la Commission mondiale sur les dimensions sociales de la mondialisation, créée l'an dernier sous les auspices de l'Organisation internationale du Travail (OIT), et chargée de promouvoir la justice sociale et un travail décent, en rapport avec les politiques économiques et sociales de prospérité mondiale. UN وكانت هذه الشواغل أيضا محور عمل اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة، المنشأة في العام الماضي تحت رعاية منظمة العمل الدولية، وهي ذات ولاية للنهوض بالعدالة الاجتماعية والعمل اللائق المتعلق بالسياسات الاقتصادية والاجتماعية من أجل الرخاء العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more