Il a demandé de plus amples renseignements sur les mesures que prenait le Gouvernement albanais pour éliminer la discrimination entre les sexes. | UN | وطلبت البحرين معلومات إضافية بشأن التدابير التي اتخذتها الحكومة الألبانية من أجل القضاء على التمييز بين الجنسين. |
Malgré ces améliorations, de nombreuses modifications de la législation nationale sont encore nécessaires pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes. | UN | ورغم تلك التحسينات، لا تزال هناك حاجة إلى الكثير من التعديلات في القوانين الوطنية من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Mesures prises pour éliminer la discrimination et la violence à l'égard des femmes | UN | ثالثا - الجهود المبذولة من أجل القضاء على التمييز والعنف ضدّ المرأة |
:: Poursuivre les campagnes du mouvement syndical en vue d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe et les inégalités de rémunération; | UN | :: شن حملات متواصلة للتحرك النقابي من أجل القضاء على التمييز القائم على الجنس وعدم المساواة في الأجور. |
Des efforts doivent encore être déployés afin d'éliminer la discrimination de jure. | UN | كما أنها تبذل جهودا أخرى من أجل القضاء على التمييز بحكم القانون. |
En partenariat avec le Gouvernement et les ONG, la Commission de l'égalité des chances œuvre à l'élimination de la discrimination. | UN | وتقوم اللجنة بتكوين شراكات مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية في العمل من أجل القضاء على التمييز. |
:: La Chine a participé à de vastes activités de coopération et d'échanges internationaux visant à éliminer la discrimination sexiste. | UN | :: وتنخرط الصين بشكل مكثف في مبادلات وأنشطة للتعاون على الصعيد الدولي من أجل القضاء على التمييز الجنساني. |
Le Comité les a vivement engagés à aborder les diverses composantes de l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes autochtones. | UN | وحثت اللجنة على اتباع نهج متعدد الجوانب من أجل القضاء على التمييز ضد نساء الشعوب الأصلية. |
Les mesures prises pour éliminer la discrimination et les préjugés fondés sur le sexe dont il a été question dans les rapports précédents continuent d'être renforcées et élargies. | UN | استمر العمل في توطيد وتوسيع التدابير المذكورة في التقرير السابق من أجل القضاء على التمييز والتحيز القائم على نوع الجنس. |
Il y a une nette tendance à promulguer de nouvelles lois pour éliminer la discrimination et promouvoir l'égalité des sexes. | UN | 80 - وهناك توجه واضح نحو سن تشريعات إضافية من أجل القضاء على التمييز وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Une éducation du public soutenue est nécessaire pour éliminer la discrimination fondée sur le sexe et la discrimination à l'égard des personnes handicapées. | UN | ومن الضروري توفير التعليم العام المستمر من أجل القضاء على التمييز بين الجنسين والتمييز ضد الأشخاص المعانين من العجز. |
Il s'est dit convaincu qu'Israël devrait faire des efforts pour éliminer la discrimination à l'égard de la population palestinienne. | UN | وأعربت عن اعتقادها بضرورة أن تبذل إسرائيل جهوداً من أجل القضاء على التمييز ضد السكان الفلسطينيين. |
La Malaisie a pris note du large éventail de services et de programmes conçus pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes sous tous ses aspects. | UN | وأشارت ماليزيا إلى إنشاء مجموعة واسعة من الخدمات والبرامج المصممة من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الجوانب. |
Les représentants des gouvernements ont indiqué que l'engagement des États ne pouvait porter que sur les efforts qu'ils déploieraient pour éliminer la discrimination et non sur l'élimination du préjugé luimême, ce qui serait impossible. | UN | وذكر الممثلون الحكوميون أن تعهد الدول لا يمكن أن يشير إلا إلى الجهود المبذولة من أجل القضاء على التمييز وليس القضاء على التعصب نفسه، الشيء الذي هو أمر مستحيل. |
Il a également coordonné de manière efficace l'action menée par les pouvoirs publics et la société civile en vue d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وذكرت أن المجلس قام أيضاً بالتنسيق الكفء بين عمل الحكومة وعمل المجتمع المدني من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Réaffirmant sa ferme volonté de promouvoir et protéger les droits de l'homme, le Gouvernement examinera de près les observations et recommandations du Comité et continuera à coopérer avec lui en vue d'éliminer la discrimination raciale sous toutes ses formes et de promouvoir la compréhension entre toutes les races. | UN | وإذ تكرر حكومة جمهورية كوريا التزامها القوي بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، فإنها تتعهد بأن تنظر بعناية في تعليقات اللجنة وتوصياتها، وبأن تواصل التعاون مع اللجنة في مساعيها المقبلة من أجل القضاء على التمييز العنصري بجميع أشكاله وتعزيز التفاهم بين جميع الأجناس. |
M. Bruun dit que l'État partie est à féliciter du travail qu'il fait en vue d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans des circonstances très particulières. | UN | 66 - السيد برون: هنأ الدولة الطرف على عملها من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة في ظروف صعبة للغاية. |
Toutefois, les textes ne suffisent pas, et il faut une politique résolue et cohérente visant à donner effet au Pacte, en particulier afin d'éliminer la discrimination. | UN | وقال إن النصوص لا تكفي مع ذلك، وإنه ينبغي انتهاج سياسة تتسم بالتصميم والتماسك ترمي إلى إعمال أحكام العهد، وخاصة من أجل القضاء على التمييز. |
Sur le plan législatif, afin d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes et de favoriser sa promotion, on a réformé le Code civil et d'autres lois dans l'objectif de défendre les droits de la femme. | UN | وفي المجال التشريعي من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز تقدمها اعتُمدت إصلاحات للقانون المدني وغيره من القوانين التي تدافع عن حقوق المرأة. |
Nous devons déployer des efforts spéciaux pour oeuvrer à l'élimination de la discrimination raciale. | UN | وعلينا أن نبذل مزيدا من الجهد في العمل من أجل القضاء على التمييز العنصري. |
Il importe de faire tous les efforts possibles pour veiller à ce que le Bureau joue un rôle militant dynamique dans le contexte des mécanismes nationaux visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وينبغي بذل كل جهد ممكن للتأكد من أن المكتب يؤدي دورا حقيقيا في سياق الآلية الوطنية من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Intégration d'une perspective sexospécifique en vue de l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes | UN | تعميم المنظور الجنساني من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة |
Cet article appelle les États parties à prendre en compte les problèmes particuliers auxquels sont confrontées les femmes rurales, et à s'efforcer d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans les zones rurales. | UN | تدعو هذه المادة الدول الأطراف إلى أن تضع في اعتبارها المشاكل الخاصة التي تواجهها المرأة الريفية والعمل من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية. |
afin d'éliminer toute discrimination à l'égard des travailleurs à temps partiel, le Code du travail garantit expressément les mêmes conditions de travail aux employés qui travaillent selon un horaire plus court qu'aux employés qui travaillent à plein temps. | UN | 86 - من أجل القضاء على التمييز ضد العمل لبعض الوقت، ينص قانون العمل صراحة على ضمان ظروف عمل تتسم بالمساواة بين الموظفين الذين يعملون لساعات أقل والموظفين الذين يعملون وفقا لوقت العمل الأسبوعي المقرر. |
Dans les efforts qu'ils font pour protéger la femme et la toute jeune fille, la plupart des États ont adopté des lois qui visent à éliminer la discrimination. On peut citer à cet égard des lois portant sur : | UN | في جهودها لحماية المرأة والطفلة سَنَّت معظم ولايات البلد قوانين من أجل القضاء على التمييز ومن بينها توجد قوانين تتعلق بما يلي: |
27. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures visant à lutter contre la discrimination à l'égard des personnes issues de l'immigration et d'assurer un suivi efficace de la législation antidiscrimination. | UN | 27- وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف تدابيرها من أجل القضاء على التمييز ضد أفراد أجيال المهاجرين وضمان رصد تنفيذ تشريع مكافحة التمييز رصدا فعالا. |
Elle a également relevé les mesures prises pour mettre fin à la discrimination à l'égard des Roms, mais elle a constaté avec préoccupation que ceux-ci continuaient d'être victimes de stéréotypes racistes. | UN | وفي حين لاحظت الهند الجهود المبذولة من أجل القضاء على التمييز ضد الروما، أعربت عن قلقها إزاء استمرار التنميط العرقي. |
Les mécanismes d'application des mesures de défense des personnes victimes de violence au sein de la famille, sont définis dans cette loi, qui vise à éliminer la discrimination à l'égard des femmes devant les tribunaux et les organes administratifs. | UN | ويتضمن هذا القانون آليات تفعيل الدفاع عن الأشخاص ضحايا العنف العائلي، من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة أمام القضاة والأجهزة الإدارية. |