"من أجل القضاء على العنف ضد" - Translation from Arabic to French

    • pour éliminer la violence contre
        
    • l'élimination de la violence contre
        
    De plus, de nombreuses lois avaient été adoptées pour éliminer la violence contre les femmes. UN وعلاوة على ذلك، أضاف الوفد أنه تم سن العديد من القوانين من أجل القضاء على العنف ضد المرأة.
    Le Gouvernement a mis en place, ou est en train de mettre en place, une série de mesures pour éliminer la violence contre les femmes : UN 406 - والحكومة حالياً لديها عدد متنوع من التدخلات التي تفكِّر فيها أو تنفذها من أجل القضاء على العنف ضد المرأة:
    Dans leurs réponses au questionnaire, 129 pays ont rendu compte des mesures qu'ils avaient prises pour éliminer la violence contre les femmes et les filles. UN وأفاد 129 بلدا، في ردودها على الاستبيان، عن التدابير المتخذة من أجل القضاء على العنف ضد النساء والفتيات.
    Corr.1 prendre dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale pour éliminer la violence contre les femmes UN تقرير اﻷمين العام عن التدابير العملية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل القضاء على العنف ضد المرأة
    Il l'encourage également à prendre en compte la campagne pour l'élimination de la violence contre les femmes lancée par le Secrétaire général. UN وتشجعها أيضا على أن تشارك في الحملة التي أطلقها الأمين العام من أجل القضاء على العنف ضد المرأة.
    Mesures en matière de prévention du crime et de justice pénale pour éliminer la violence contre les femmes UN تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل القضاء على العنف ضد المرأة
    Reconnaissant la précieuse contribution des organisations non gouvernementales, des organisations qui luttent pour l'égalité entre les sexes et des organismes communautaires dans l'action menée pour éliminer la violence contre les femmes, UN وإذ تعترف بما تقدمه المنظمات غير الحكومية والمنظمات الساعية إلى تحقيق المساواة للمرأة وهيئات المجتمع المحلي من مساهمة قيمة في العمل من أجل القضاء على العنف ضد المرأة،
    71. La dernière décennie a été témoin de nombreux faits nouveaux dans la lutte pour éliminer la violence contre les femmes. UN 71- خلال العقد الأخير حدثت تطورات عديدة في النضال من أجل القضاء على العنف ضد المرأة.
    74. La prévention doit être au cœur des efforts des États et autres parties prenantes pour éliminer la violence contre les femmes. UN 74 - يجب أن تكون الحماية في صميم الجهود التي تبذلها الدول وغيرها من الجهات المعنية من أجل القضاء على العنف ضد المرأة.
    Reconnaissant la précieuse contribution des organisations non gouvernementales, des organisations qui luttent pour l'égalité entre les sexes et des organismes communautaires dans l'action menée pour éliminer la violence contre les femmes, UN " وإذ تعترف بما تقدمه المنظمات غير الحكومية والمنظمات الساعية إلى تحقيق المساواة للمرأة وهيئات المجتمع المحلي من مساهمة قيمة في العمل من أجل القضاء على العنف ضد المرأة،
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour éliminer la violence contre les femmes, entre autres par des campagnes de sensibilisation et par une application efficace du plan d'action 2007-2010 et du dispositif spécial pour le traitement des hommes condamnés soit pour délits sexuels, soit pour violence familiale. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل القضاء على العنف ضد المرأة، بطرق تشمل حملات التوعية والتنفيذ الفعال لخطة العمل للفترة 2007-2010 وللمجموعة الخاصة من التدابير الرامية إلى زيادة المبادرات المتعلقة بإعادة تأهيل الرجال المدانين بارتكاب أفعال العنف الجنسي وجرائم عنف في العلاقات الحميمة.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour éliminer la violence contre les femmes, entre autres par des campagnes de sensibilisation et par une application efficace du plan d'action 2007-2010 et du dispositif spécial pour le traitement des hommes condamnés soit pour délits sexuels, soit pour violence familiale. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل القضاء على العنف ضد المرأة، بطرق تشمل حملات التوعية والتنفيذ الفعال لخطة العمل للفترة 2007-2010 وللمجموعة الخاصة من التدابير الرامية إلى زيادة المبادرات المتعلقة بإعادة تأهيل الرجال المدانين بارتكاب أفعال العنف الجنسي وجرائم عنف في العلاقات الحميمة.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour éliminer la violence contre les femmes, entre autres par des campagnes de sensibilisation et par une application efficace du plan d'action 2007-2010 et du dispositif spécial pour le traitement des hommes condamnés soit pour délits sexuels, soit pour violence familiale. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل القضاء على العنف ضد المرأة، بطرق تشمل حملات التوعية والتنفيذ الفعال لخطة العمل للفترة 2007-2010 وللمجموعة الخاصة من التدابير الرامية إلى زيادة المبادرات المتعلقة بإعادة تأهيل الرجال المدانين بارتكاب أفعال العنف الجنسي وجرائم عنف في العلاقات الحميمة.
    12. Le PRÉSIDENT invite les membres de la Commission à se prononcer sur le projet de résolution A/C.3/52/L.6, intitulé « Mesures en matière de prévention du crime et de justice pénale pour éliminer la violence contre les femmes », dont il signale que l'approbation n'aurait aucune conséquence financière pour le budget-programme. UN ١٢ - الرئيس: دعا اللجنة إلى البت في مشروع القرار A/C.3/52/L.6 المعنون " تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل القضاء على العنف ضد المرأة " ؛ وأشار إلى أنه لا تترتب آثار في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار.
    13. Accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général sur les mesures concrètes à prendre dans le domaine de la prévention du crime et la justice pénale pour éliminer la violence contre les femmes E/CN.15/1996/12 et Corr.1. UN ٣١ - يرحب بتقرير اﻷمين العام عن التدابير العملية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل القضاء على العنف ضد المرأة)٤٨)٤٨( E/CN.15/1996/12 و Corr.1.
    7. Dans sa résolution 1997/24, le Conseil économique et social a recommandé à l'Assemblée générale d'adopter un projet de résolution intitulé " Mesures en matière de prévention du crime et de justice pénale pour éliminer la violence contre les femmes " . UN ٧ - أوصى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره ١٩٩٧/٢٤، الجمعية العامة باعتماد مشروع قرار معنون " تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل القضاء على العنف ضد المرأة " .
    106.29 Continuer à mener des efforts intensifs pour éliminer la violence contre les femmes et favoriser leur participation à la prise de décisions politiques et administratives (Azerbaïdjan); UN 106-29- مواصلة بذل جهود مكثفة من أجل القضاء على العنف ضد المرأة وزيادة مشاركتها في عملية صنع القرار على الصعيدين السياسي والإداري (أذربيجان)؛
    Il a estimé que la Suède devait redoubler d'efforts pour éliminer la violence contre les femmes, entre autres par des campagnes de sensibilisation et par une application efficace du plan d'action 20072010 et du dispositif spécial pour le traitement des hommes condamnés soit pour délits sexuels, soit pour violence familiale. UN وأوصت السويد بوجوب تكثيف جهودها من أجل القضاء على العنف ضد المرأة، بطرق تشمل حملات التوعية والتنفيذ الفعال لخطة العمل للفترة 2007-2010 وللمجموعة الخاصة من التدابير الرامية إلى زيادة المبادرات المتعلقة بإعادة تأهيل الرجال المُدانين بارتكاب أفعال العنف الجنسي وجرائم عنف في العلاقات الحميمة(95).
    k) Rapport du Secrétaire général sur les mesures concrètes à prendre dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale pour éliminer la violence contre les femmes (E/CN.15/1996/12 et Corr.1) UN )ك( تقرير اﻷمين العام عن التدابير العملية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل القضاء على العنف ضد المرأة E/CN.15/1996/12) و (Corr.1؛
    , et prend note de la version révisée par la Commission à sa cinquième session du document intitulé " Mesures concrètes à prendre dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale pour éliminer la violence contre les femmes " E/CN.15/1996/CRP.12. UN ، ويحيط علما بالوثيقة المنقحة التي أعدتها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الخامسة، والمعنونة " التدابير والاستراتيجيات واﻷنشطة العملية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل القضاء على العنف ضد المرأة " )٦٨)٦٨( E/CN.15/1996/CRP.12.
    Il l'encourage également à prendre en compte la campagne pour l'élimination de la violence contre les femmes lancée par le Secrétaire général. UN وتشجعها أيضا على أن تشارك في الحملة التي أطلقها الأمين العام من أجل القضاء على العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more