"من أجل النساء" - Translation from Arabic to French

    • pour les femmes
        
    • en faveur des femmes
        
    • l'intention des femmes
        
    • pro femmes
        
    • pour femmes
        
    Un centre d'accueil a été ouvert pour les femmes victimes de traite. UN ولقد أقيم مركز للاستقبال من أجل النساء من ضحايا هذا الاتجار.
    Les ONG souhaitent que des mesures de prévention et des traitements soient élaborés pour les femmes aussi. UN وقد اقترحت المنظمات غير الحكومية ضرورة وضع تدابير وقائية وعلاجات من أجل النساء أيضاً.
    Cette brochure a également été réalisée sur un CD audio pour les femmes et filles handicapées visuelles. UN وأُنتج هذا الكتيب أيضاً على قرص مدمج سمعي من أجل النساء والبنات المعوَّقات بصرياً.
    Nous espérons que l'Entité s'emploiera à renforcer leurs programmes et actions en faveur des femmes et des filles dans notre région. UN ونأمل أن يسعى الكيان إلى تعزيز برامجها وإجراءاتها من أجل النساء والفتيات في منطقتنا.
    Des activités novatrices en faveur des femmes défavorisées et des femmes d'un certain âge; UN :: الأعمال المبتكرة من أجل النساء المحرومات والنساء المسنات؛
    Des programmes à l'intention des femmes maories ont été mis en place par des femmes maories elles-mêmes. Il s'agit d'une aide individualisée, doublée d'une aide collective. UN ووضعت نساء ماووريات برامج من أجل النساء الماووريات, لم تركز فحسب على المساعدة الفردية, ولكن على المساعدة الجماعية أيضا.
    pro femmes/Twese Hamwe UN منظمة من أجل النساء/لنعمل معاً
    Cela a permis de dégager des ressources pour des dépenses sociales, entre autres pour les femmes et les enfants. UN وقد ساعد هذا على توفير موارد للإنفاق الاجتماعي، بما في ذلك الإنفاق من أجل النساء والأطفال.
    La préoccupation qu'exprime actuellement l'Europe quant aux conditions de vie des gens du voyage nous encourage à poursuivre le combat pour les femmes de ces populations. UN ويحفزنا الانشغال الأوروبي حاليا بالظروف المعيشية للرحّل لمواصلة النضال من أجل النساء المنتميات لهذا المجتمعات.
    Le Gouvernement a aussi créé un comité d'État chargé des questions concernant les femmes et adopté un plan d'action national pour les femmes. UN كذلك أنشأت الحكومة لجنة حكومية تعنى بقضايا النساء واعتمدت خطة عمل وطنية من أجل النساء.
    À cet égard, la Direction générale de l'action sociale, des mineurs et de la famille a financé en 1999 9 foyers d'accueil pour les femmes maltraitées et les mères célibataires. UN ومولت الإدارة العامة للعمل الاجتماعي والطفولة والأسرة، في إطار المشاركة بتمويل الخطة، 9 مراكز لاستضافة المرأة، في سنة 1999، من أجل النساء ضحايا سوء المعاملة والأمهات الوحيدات.
    En 2001, un système de suivi des carrières sera mis en place pour les femmes qui ont participé au programme. UN وفي عام 2001، سيبدأ نظام لرصد الحياة الوظيفية من أجل النساء اللائي يشاركن في البرنامج.
    Supplément de fer pour les femmes en âge de procréer; UN كُمالة الحديد من أجل النساء اللاتي هن في سن الحمل؛
    Agir pour les femmes en situation précaire UN رابطة العمل من أجل النساء الّلاتي يتعرضن لظروف حرجة
    Mobilisation de ressources financières en faveur des femmes et des jeunes filles UN تعبئة الموارد المالية من أجل النساء والفتيات
    Actions menées par les organismes du secteur agricole en faveur des femmes rurales et autochtones UN تدابير اضطلعت بها أجهزة القطاع الزراعي من أجل النساء الريفيات والنساء من السكان الأصليين
    Le ministère de la politique sociale a inauguré en 2000, en faveur des femmes battues, un centre d'hébergement d'urgence et un centre d'hébergement de plus longue durée. UN وفي عام 2000، دشّنت وزارة السياسات الاجتماعية، من أجل النساء ضحايا الضرب، مأوى طوارئ ومأوى مرحلة ثانية.
    Elle a demandé comment, dans une situation d'urgence, le Fonds coordonnait ses activités avec celles d'autres organisations, par exemple avec le fonds établi par le HCR en faveur des femmes réfugiées. UN وتساءل الوفد عن كيفية تنسيق الصندوق أنشطته في حالات الطوارئ مع أنشطة الوكالات اﻷخرى، مثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين التي يوجد لديها صندوق المبادرة العامة من أجل النساء اللاجئات.
    Elle a demandé comment, dans une situation d'urgence, le Fonds coordonnait ses activités avec celles d'autres organisations, par exemple avec le fonds établi par le HCR en faveur des femmes réfugiées. UN وتساءل الوفد عن كيفية تنسيق الصندوق أنشطته في حالات الطوارئ مع أنشطة الوكالات الأخرى، مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين التي يوجد لديها صندوق المبادرة العامة من أجل النساء اللاجئات.
    Selon le rapport, plusieurs centres de réadaptation auraient été créés à l'intention des femmes victimes de violences familiales. UN 11 - وفقاً للتقرير، أنشئت مراكز عديدة لإعادة التأهيل من أجل النساء من ضحايا العنف المنزلي.
    pro femmes/Twese Hamwe UN منظمة من أجل النساء/لنعمل معاً
    La circulaire exigeait par ailleurs que soit notifié aux employés de la fonction publique la création d'un comité exceptionnel chargé d'apporter un soutien financier aux fonctionnaires femmes hébergées dans des centres pour femmes battues. UN وطلب التعميم كذلك من مختلف الوحدات إبلاغ موظفي الخدمة المدنية بشأن لجنة الاستثناءات، التي تقدِّم مساعدة مالية للعاملات في الخدمة المدنية في أماكن الإيواء من أجل النساء اللائي يتعرّضن للضرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more