"من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية" - Translation from Arabic to French

    • pour atteindre les objectifs du
        
    • en vue de réaliser les objectifs du
        
    • afin d'atteindre les objectifs du
        
    • pour atteindre les objectifs de développement
        
    • au service des objectifs du
        
    • afin de réaliser les objectifs du
        
    • pour la réalisation des objectifs de développement
        
    Nous devons prendre des mesures capitales pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وكما ذكرت من قبل، يلزم اتخاذ إجراءات حاسمة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a encouragé la communauté internationale à soutenir le Bénin dans ses efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ودعت المجتمع الدولي إلى دعم الجهود التي تبذلها بنن من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La réunion de haut niveau sera l'occasion de réaffirmer vigoureusement les engagements pris, d'obtenir de nouveaux appuis et de stimuler l'action collective en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN وسيتيح الاجتماع الرفيع المستوى فرصة لحفز الالتزام وحشد الدعم والحث على العمل الجماعي من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Ce programme a pour but de renforcer les capacités aux niveaux local et national en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, par le biais de politiques de modernisation des taudis et d'amélioration des services et infrastructures urbains. UN وقد طُوِّر هذا البرنامج لبناء القدرات على المستويين المحلي والوطني من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية عبر توخي سياسات للنهوض بالأحياء الفقيرة وإدخال تحسينات على البنى التحتية والخدمات الحضرية.
    170.221 Continuer de garantir la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels afin d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (Nicaragua); UN 170-221- مواصلة ضمان التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية (نيكاراغوا)؛
    Ils sont devenus indispensables à la plupart des organismes des Nations Unies pour atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international. UN فقد أصبحت هذه الشراكات ضرورية لمعظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية المُتفق عليها دولياً.
    Le Bureau des Nations Unies pour les partenariats sert de passerelle aux acteurs des secteurs public et privé souhaitant nouer des partenariats au service des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويعمل مكتب الأمم المتحدة للشراكات كبوابة للشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Bref, nous devons ranimer l'attention, l'enthousiasme et l'action de la communauté internationale afin de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN باختصار، فإننا نحتاج إلى إعادة شحذ الهمة والحماس والعمل الدولي من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le nombre des initiatives prises aux niveaux national et international pour célébrer le vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille témoigne de la pertinence des politiques et programmes axés sur la famille pour la réalisation des objectifs de développement arrêtés sur le plan international. UN 69 - ويشهد عدد المبادرات المتخذة على الصعيدين الدولي والوطني احتفالا بالذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة على أهمية السياسات والبرامج ذات المنحى الأسري من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Les efforts déployés pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et les engagements pris par l'Iraq au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard les femmes sont donc compromis. UN وبناء على ذلك تتقوض الجهود المبذولة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والتزامات العراق بموجب اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Un certain nombre de délégations et le représentant d'une organisation non gouvernementale ont souligné qu'il était important d'augmenter les contributions financières pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici 2015. UN وأكد عدد من الوفود وممثل منظمة غير حكومية أهمية زيادة المساهمات المالية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Se conjuguant à des prêts bancaires infimes et à de faibles niveaux d'aide publique au développement, cette situation sapait les efforts réalisés pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقال إن هذه الحالة، مقترنة بحالة الإقراض المصرفي الهامشي وتدني مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية، تقوض الجهود التي تُبذل من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aussi, au fur et à mesure que l'aide s'accroît, il est tout particulièrement important d'être conscient des relations complexes qui existent entre les flux d'aide, le cadre macroéconomique, les budgets nationaux et les dépenses nécessaires pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما أنه من المهم، بشكل خاص، لدى رفع مستوى المساعدة إدراك العلاقات المتشابكة بين تدفقات المساعدات، وإطار الاقتصاد الكلي، والميزانيات الوطنية، والحاجة إلى الإنفاق من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous estimons nécessaire de renforcer davantage l'égalité des sexes et des ethnies, condition essentielle pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et vaincre la pauvreté dans notre région. UN ونرتئي المضي قُدماً صوب تحقيق المساواة بين الجنسين والمساواة العرقية كشرط أساسي من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ومكافحة الفقر في إقليمنا.
    Il souscrivait à l'analyse faite dans le document de la situation des enfants au Népal et a souligné la nécessité de disposer de ressources supplémentaires en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et de mettre en œuvre le plan national quinquennal. UN وأعرب عن اتفاقه مع ما ورد في الوثيقة من تحليل لحالة الأطفال في نيبال وشدد على ضرورة توفير موارد إضافية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الخطة الخمسية الوطنية.
    Il souscrivait à l'analyse faite dans le document de la situation des enfants au Népal et a souligné la nécessité de disposer de ressources supplémentaires en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et de mettre en œuvre le plan national quinquennal. UN وأعرب عن اتفاقه مع ما ورد في الوثيقة من تحليل لحالة الأطفال في نيبال وشدد على ضرورة توفير موارد إضافية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الخطة الخمسية الوطنية.
    Elle s'est également félicitée des mesures prises par le Costa Rica pour réduire la pauvreté, améliorer les conditions de vie des groupes vulnérables, promouvoir la condition de la femme et l'égalité entre les sexes, mettre en œuvre le droit à l'éducation pour tous en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et étendre ce droit aux enfants de migrants en situation irrégulière. UN وأشارت الجزائر كذلك، مع التقدير، إلى التدابير التي اتخذتها كوستاريكا للحد من الفقر ولتحسين وضع الفئات المحرومة وللنهوض بمكانة المرأة والمساواة بين الجنسين، إلى جانب إعمال الحق في التعليم للجميع من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتوسيع نطاق ذلك الحق ليشمل أطفال المهاجرين غير الشرعيين.
    Ce blocus engendre chaque année pour l'Arménie des pertes se chiffrant en dizaines de millions; il a en particulier des effets gravement préjudiciables sur la croissance des exportations arméniennes, sur le prix des biens importés par l'Arménie ainsi que sur les efforts déployés par le Gouvernement arménien pour éliminer la pauvreté afin d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 95- ونتيجةً للحصار المذكور، تعاني أرمينيا من خسائر سنوية تصل إلى عشرات الملايين. وللحصار بوجه خاص تأثير سلبي على نمو الصادرات من أرمينيا وعلى سياسة تسعير السلع المستوردة، وكذلك على الجهود التي تبذلها الحكومة للقضاء على الفقر من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    De nombreuses délégations ont noté que l'aide publique au développement et l'aide au commerce demeuraient importantes pour le continent africain, et elles ont exhorté les pays développés à honorer leur engagement de doubler l'aide à l'Afrique afin d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 26 - أشارت وفود عديدة إلى الأهمية المستمرة التي تعلقها القارة الأفريقية على المساعدة الإنمائية الرسمية والمعونة من أجل التجارة. ودعت البلدان المتقدمة إلى الوفاء بالتزاماتها من حيث مضاعفة المعونة التي تقدمها إلى القارة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ils sont devenus indispensables à la plupart des organismes des Nations Unies pour atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international. UN فقد أصبحت هذه الشراكات ضرورية لمعظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية المُتفق عليها دولياً.
    Malgré leur handicap en la matière, les pays en développement s'efforcent d'intégrer la science et la technique dans leurs politiques de développement pour atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN والبلدان النامية تبذل قصاراها من أجل إدراج العلم والتكنولوجيا في سياساتها الإنمائية، رغم تخلّفها في هذا المجال، من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    À cet égard, il a fait des recherches sur le fossé technologique et la fracture numérique, ainsi que sur les moyens de mettre la science et la technique au service des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد واصلت الأمانة تخديم اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، وأجرت بحوثاً بشأن المسائل المتصلة بفجوتي التكنولوجيا والتكنولوجيا الرقمية، وكذلك بشأن تطبيق العلم والتكنولوجيا من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Renforcer la santé en tant qu'élément essentiel des stratégies de développement et de lutte contre la pauvreté, afin de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement; UN :: تعزيز الصحة بوصفها عنصرا رئيسيا من عناصر استراتيجيات التنمية ومكافحة الفقر من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛
    En conséquence, les dirigeants membres du Comité exécutif se sont engagés à institutionnaliser la en matière coopération SudSud dans le contexte de leurs activités régulières en faveur du développement et à poursuivre des efforts conjoints de manière à optimiser les avantages de cette coopération pour la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وعلى ذلك، التزم الأعضاء الرئيسيون في اللجنة التنفيذية بإضفاء الطابع المؤسسي على التعاون فيما بين بلدان الجنوب في أنشطتهم العادية المتصلة بالتنمية وعن طريق بذل جهود مشتركة ترمي إلى زيادة منافع هذا التعاون إلى أقصى حد من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more