Le système électronique de gestion du parc de véhicules a été introduit dans les opérations de maintien de la paix afin d'améliorer la gestion du parc automobile. | UN | تم الأخذ بالنظام الإلكتروني لإدارة أسطول المركبات في عمليات حفظ السلام من أجل تحسين إدارة أساطيل المركبات. |
Installation d'un nouveau système d'inventaire afin d'améliorer la gestion et l'évaluation de l'inventaire. | UN | وجرى تركيب نظام جديد للجرد من أجل تحسين إدارة المخزون وتقدير قيمته. |
L'UE estime qu'une approche intégrée et globale est fortement souhaitable pour améliorer la gestion des migrations. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن من المحبذ بشدة اتباع نهج متكامل شامل من أجل تحسين إدارة الهجرة. |
Au niveau des villes, il conviendrait de promouvoir dans le monde entier un processus de budgétisation écologique comme système générique, local, modulaire afin de mieux gérer la base locale des ressources environnementales et de les protéger contre les risques. | UN | وعلى مستوى المدينة الكبيرة، ينبغي تعزيز الميزنة الإيكولوجية في جميع أنحاء العالم كنظام جنيس محلي معياري من أجل تحسين إدارة قاعدة الموارد البيئية المحلية، والوقاية من الأخطار. |
Renforcement des capacités en vue d'améliorer la gestion des ressources en eau et d'accélérer les investissements dans le secteur de l'eau | UN | بناء القدرات من أجل تحسين إدارة موارد المياه والتعجيل بالاستثمارات في قطاع المياه |
Le Comité consultatif compte que la MINUL présentera dans son prochain projet de budget des nouvelles fraîches concernant l'efficacité des stratégies choisies pour mieux gérer les dépenses relatives aux opérations aériennes. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية من البعثة أن تقدم في مشروع الميزانية المقترحة القادم معلومات مستكملة بشأن فعالية هذه الاستراتيجيات المختارة من أجل تحسين إدارة تكاليف العمليات الجوية. |
Le développement des capacités pour une meilleure gestion environnementale contribue à la réduction de la pauvreté et de l'exclusion sociale. | UN | وتسهم تنمية القدرات من أجل تحسين إدارة البيئة في التخفيف من حدة الفقر والاستبعاد الاجتماعي. |
Il faut maintenant passer à un système de base de données afin d'améliorer la gestion des données et assurer ainsi une validation automatisée de la précision et l'intégrité des données. | UN | ويلزم الآن التحول إلى نظام مؤسس على قواعد البيانات من أجل تحسين إدارة البيانات بما يكفل التحقق آليا من الدقة والسلامة. |
44. Le mécanisme existant de représentants résidents principaux des projets sera renforcé afin d'améliorer la gestion de plusieurs programmes régionaux. | UN | ٤٤ - وسوف تعزز اﻵلية القائمة للمثل المقيم الرئيسي للمشروع من أجل تحسين إدارة عدد من البرامج اﻹقليمية. |
45. Le Comité recommande que l'Administration veille à ce que les bureaux extérieurs se conforment de plus près aux mécanismes de contrôle afin d'améliorer la gestion des liquidités. | UN | ٤٥ - ويوصي المجلس بأن تعمل اﻹدارة على تحسين التزام المكاتب الميدانية بآليات الرقابة من أجل تحسين إدارة النقدية. |
Le HCR examinera les différentes options permettant de renforcer encore les ressources humaines pour améliorer la gestion des statistiques démographiques. | UN | وسوف تستعرض المفوضية مختلف الخيارات للمضي في تعزيز الموارد البشرية من أجل تحسين إدارة الإحصاءات السكانية. |
Dans les pays en développement, les partenaires utilisent les compétences relatives à l'évaluation pour améliorer la gestion des initiatives de développement. | UN | ضمان استخدام الشركاء في البلدان النامية مهارات التقييم من أجل تحسين إدارة المبادرات الإنمائية. |
Des systèmes de traitement électronique des données relatives au personnel peuvent être mis en place pour améliorer la gestion et la planification des ressources humaines, la formation et le perfectionnement des cadres. | UN | ويمكن إنشاء نظم الكترونية للمعلومات في مجال شؤون الموظفين من أجل تحسين إدارة وتخطيط الموارد البشرية وكذلك تطوير التدريب والادارة. |
La pleine mise en place d'un système de commande des rations guidé par des menus afin de mieux gérer les rations de nourriture et d'améliorer le contrôle des portions servies devrait aboutir à une économie de 1 % au titre des rations. | UN | إكمال تأسيس نظام لطلبات حصص الإعاشة باستخدام قائمة الأطعمة من أجل تحسين إدارة الحصص وتعزيز الرقابة على تخصيصها مما سيؤدي إلى خفض تكلفتها بنسبة 1 في المائة |
afin de mieux gérer sa dette extérieure, le Qatar s'est efforcé de diversifier ses sources de financement international en finançant les nouveaux projets par des prêts extérieurs et titres divers et non par les recettes instables tirées du pétrole et du gaz, lesquelles servent à renforcer les réserves de l'État et à financer le remboursement de la dette extérieure. | UN | ويعمل هذا البلد، من أجل تحسين إدارة ديونه الخارجية، على تنويع مصادر التمويل الدولي عن طريق تمويل المشاريع الجديدة من القروض الخارجية والسندات وليس من عائدات النفط والغاز المتقلبة، وهو يستخدم هذه الأخيرة في تدعيم احتياطيات الدولة وتسديد ديونها الخارجية. |
Le siège de l'Université et ses centres de formation et de recherche étudieront les observations et les commentaires des commissaires en vue d'améliorer la gestion d'ensemble des programmes. | UN | أحيــط علمــا بتوصيــات المجلس وسيقوم مقر الجامعة ومركز البحوث والتدريب التابعة لها باستعراض تعليقات وملاحظات المجلس وذلك من أجل تحسين إدارة البرامج بشكل عام. |
Un objectif essentiel de ces travaux sera de tirer des enseignements sur les politiques à mettre en œuvre pour mieux gérer de telles crises. | UN | ومن الأهداف الرئيسية لهذا البحث استخلاص الدروس في مجال السياسة العامة من أجل تحسين إدارة هذه الأزمات. |
Ils se proposent de mettre au point un cadre commun pour une meilleure gestion de l'information, l'objectif étant de contribuer à réduire la charge imposée aux pays en matière de présentation de rapports. | UN | ويقترحون وضع إطار عمل مشترك للمعلومات من أجل تحسين إدارة المعلومات بغية المساعدة في الحد من عبء الإبلاغ الواقع على البلدان. |
C'est un mécanisme mondial pour renforcer la collaboration et la coopération internationales afin de mieux gérer les urgences environnementales, notamment en facilitant des projets de collaboration, en suscitant une participation plus large des parties prenantes, et en développant et partageant connaissances et ressources. | UN | وهي بمثابة آلية عالمية لتعزيز التعاون والتعاضد على المستوى الدولي من أجل تحسين إدارة الطوارئ البيئية بما في ذلك من خلال تيسير المشاريع التعاونية وتوليد مشاركة أوسع من قبل أصحاب المصلحة وتطوير المعارف والموارد وتقاسمها. |
Évaluation des tendances de la qualité de l'eau douce grâce à l'utilisation d'isotopes environnementaux et de techniques chimiques permettant de mieux gérer les ressources | UN | - تقييم توجهات الجودة النوعية للمياه العذبة باستخدام النظائر البيئية والأساليب الكيميائية من أجل تحسين إدارة المواد |
Proposer des améliorations au nouveau système Atlas afin de renforcer la gestion et l'enregistrement des opérations relatives aux comptes de placement | UN | اقتراح إدخال تحسينات على نظام أطلس الجديد من أجل تحسين إدارة وتسجيل حسابات الاستثمار. |
d) Recenser, élaborer, mettre à l'essai et diffuser des modalités appropriées de financement municipal en vue de financer le développement urbain des villes de manière à mieux en gérer la croissance. | UN | (د) تحديد ووضع واختبار ونشر الأشكال المناسبة من التمويل البلدي لتمويل التنمية الحضرية في المدن من أجل تحسين إدارة نموها. |
Toujours dans le cadre de cette activité, le Bureau des affaires spatiales codirige la tâche CB-07-02 du GEOSS sur le partage des connaissances pour une amélioration de la gestion des catastrophes et des interventions d'urgence. | UN | كما أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي يشارك في إطار هذا النشاط في قيادة فرقة عمل جيوس CB-07-02 المعنية بالتشارك في المعرفة من أجل تحسين إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ. |
Aider les États et la société civile à mieux gérer la diversité | UN | دعم الدول والمجتمع المدني من أجل تحسين إدارة التنوع |
Mon Coordonnateur spécial est en étroit contact avec les ambassadeurs des pays donateurs, qui veulent continuer d'aider le Gouvernement à améliorer la gestion de ses frontières, et notamment à appliquer la stratégie une fois qu'elle aura été rendue publique. | UN | ويواصل منسقي الخاص اتصالاته الوثيقة مع سفراء الدول المانحة التي لا تزال ملتزمة بدعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحسين إدارة حدودها، بما في ذلك تنفيذ الاستراتيجية فور الإعلان عنها. |
Nous envisageons donc la possibilité d'une convention juridiquement contraignante sur les migrations et le développement de façon à améliorer la gouvernance des migrations internationales et à protéger et promouvoir les droits des migrants et la contribution de ceux-ci au développement, quel que soit leur statut migratoire. | UN | ولذلك، فإننا نستكشف إمكانية وضع اتفاقية ملزمة قانونا بشأن الهجرة والتنمية من أجل تحسين إدارة الهجرة الدولية، وحماية وتعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين ومساهمتهم في التنمية، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين. |
Compte tenu de ce constat et du nombre important de pays et d'organisations qui participent au développement durable à des niveaux géographiques et institutionnels multiples, il n'est pas possible de réunir des informations complètes sur tout ce qui est fait pour améliorer la gouvernance des mers dans la région. | UN | وعلى ضوء هذا، وعلى ضوء كِبَر عدد البلدان والمنظمات المساهمة في التنمية المستدامة على عدة أصعدة جغرافية ومؤسسية، لا يمكن تجميع كل المعلومات عما أُنجز من أجل تحسين إدارة المحيطات في المنطقة. |