pour améliorer la situation, l'Organisation devrait disposer d'une réserve de personnel chargé, dès le départ, de la planification et de la phase préparatoire de l'opération. | UN | وينبغي من أجل تحسين الحالة ان يوضع تحت تصرف المنظمة احتياطي من الموظفين يكلفون منذ البداية بالتخطيط والتحضير للعملية. |
De surcroît, la résolution ne tenait aucun compte des mesures concrètes que le Gouvernement actuel avait déjà prises pour améliorer la situation dans le pays. | UN | وإلى ذلك، تجاهل القرار بالكامل الخطوات اﻹيجابية التي تتخذها الحكومة الحالية إلى اليوم من أجل تحسين الحالة في البلد. |
Il faut mettre les idées en pratique et unir les efforts pour améliorer la situation sur le terrain. | UN | وأضاف قائلاً إنه يتعيَّن تنفيذ الأفكار وتضافر الجهود من أجل تحسين الحالة على أرض الواقع. |
Au début de 1998, le Gouvernement a adopté un plan d'action auquel seront allouées des ressources s'élevant à 40 000 millions de pesos en vue d'améliorer la situation difficile des personnes déplacées et de renforcer la coordination entre les divers organismes compétents. | UN | وفي بداية عام ١٩٩٨، اعتمدت الحكومة خطة عمل خصص لها مبلغ قدره ٤٢ مليار بيزوس لبذل جهود من أجل تحسين الحالة الخطيرة للسكان المشردين، وتعزيز التنسيق بين المؤسسات. |
Durant la période à l'examen, la Force a intensifié les contacts avec diverses parties prenantes en vue d'améliorer la situation dans la vieille ville de Nicosie, où la zone tampon est la plus étroite. | UN | 11 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كثَّفت قوة الأمم المتحدة الاتصالات مع مختلف أصحاب المصلحة من أجل تحسين الحالة في مدينة نيقوسيا القديمة حيث تبلغ المنطقة العازلة أضيق نقطة لها. |
Nous sommes déterminés à faire tout ce qui est en notre pourvoir afin d'améliorer la situation politique, économique et sociale de notre continent. | UN | فنحن مصممون على بذل كل ما في وسعنا من أجل تحسين الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في قارتنا. |
Il apporte des contributions et des recommandations précieuses pour l'amélioration de la situation globale au Cambodge. | UN | فهو يقدم إسهامات وتوصيات ذات شأن من أجل تحسين الحالة بوجه عام في كمبوديا. |
:: Application de mesures préventives afin d'améliorer l'état de santé des Roms | UN | :: تنفيذ التدابير الوقائية من أجل تحسين الحالة الصحية لطائفة الروما |
Les efforts en cours pour améliorer la situation générale au Libéria continuent d'avoir des retombées positives sur l'ensemble de la région du fleuve Mano. | UN | 59 - وما انفكت الجهود الجارية من أجل تحسين الحالة العامة في ليبريا تؤثر إيجابيا على الحالة في منطقة نهر مانو برمتها. |
Il a engagé la communauté internationale à soutenir les initiatives de l'État pour améliorer la situation socioéconomique de la population. | UN | وشجعت المجتمع الدولي على دعم مبادرات الدولة من أجل تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للسكان. |
Plusieurs mesures ont été prises pour améliorer la situation et réduire le nombre de postes vacants. | UN | وتم اتخاذ العديد من التدابير من أجل تحسين الحالة وتخفيض عدد الشواغر. |
Elle précise que si elle cherche à mobiliser davantage de contributions, c’est non seulement pour améliorer la situation financière du Haut Commissariat mais aussi parce que c’est un moyen de confirmer son universalité et un témoignage de confiance. | UN | وأوضحت أنها إذ تسعى إلى تعبئة مزيد من التبرعات، فليس ذلك من أجل تحسين الحالة المالية للمفوضية فحسب وإنما أيضا ﻷنه وسيلة لتأكيد عالميتها وإظهارا للثقة. |
Des efforts sont faits pour améliorer la situation sur d'autres plans institutionnels, notamment par des projets d'appui aux radios et télévisions indépendantes, de restructuration de la police et de réforme du système judiciaire. | UN | ويجري بذل جهود من أجل تحسين الحالة في مؤسسات أخرى، بما في ذلك إقامة مشاريع لتقوية محطات اﻹذاعة والتليفزيون المستقلة، وإعادة تشكيل هيكل الشرطة، وإصلاح الهيئة القضائية. |
2.4 Redoubler d'efforts pour améliorer la situation économique des femmes, | UN | 2-4- مضاعفة الجهود من أجل تحسين الحالة الاقتصادية للنساء، وخاصة الفتيات في سن البلوغ |
Elle espère que tous les participants participeront à nouveau activement aux discussions, en vue d'améliorer la situation en matière de sécurité et de répondre aux besoins humanitaires des populations locales. | UN | وتعرب جورجيا عن أملها في أن يعود الجميع إلى المشاركة بصورة إيجابية في المباحثات، من أجل تحسين الحالة الإنسانية، ومعالجة احتياجات السكان المحليين. |
35. En réponse à cette demande, le représentant du pays hôte a dit que la Mission des États-Unis étudierait la question en vue d'améliorer la situation à cet égard. | UN | ٣٥ - وردا على ذلك التساؤل، قالت ممثلة البلد المضيف إن بعثة الولايات المتحدة ستنظر في المسألة من أجل تحسين الحالة في هذا الشأن. |
2. Exige également que les autorités de la République fédérale de Yougoslavie et les dirigeants albanais du Kosovo prennent immédiatement des mesures en vue d'améliorer la situation humanitaire et d'éviter le danger imminent de catastrophe humanitaire; | UN | ٢ - يطالب أيضا سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وزعامة الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو بأن تتخذ فورا خطوات من أجل تحسين الحالة اﻹنسانية وتفادي حدوث الكارثة اﻹنسانية الوشيكة؛ |
Cela dit, les efforts afin d'améliorer la situation sociale et économique au Timor oriental ne sont pas encore terminés. | UN | ومع ذلك، فالكفاح من أجل تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية في تيمور الشرقية لم ينته بعد. |
Il contient 14 recommandations pragmatiques quant aux changements qui doivent être effectués afin d'améliorer la situation, dans des domaines tels que la gestion des données, la qualité de l'enseignement, l'évaluation et l'établissement de rapports destinés aux États Membres, ainsi que la constitution de capacités. | UN | ويقدم التقرير 14 توصية عملية المنحى لإجراء تغييرات من أجل تحسين الحالة في مجالات من مثل إدارة البيانات والمسائل المتعلقة بنوعية التعليم، والتقييم وتقديم تقارير إلى الدول الأعضاء وبناء القدرات. |
Dans le cadre des programmes de l'État destinés à développer la création d'entreprises et d'entrepreneurs et afin d'améliorer la situation économique des femmes, on est en train d'exécuter les programmes suivants : | UN | ويجري تنفيذ الوثائق التالية كجزء من برامج الحكومة لتشجيع المشروعات والأعمال من أجل تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة في قيرغيزستان: |
Mesurant l'utilité du concours que les spécialistes des droits de l'homme déployés au Rwanda par le Haut Commissaire aux droits de l'homme ont apporté en vue de l'amélioration de la situation générale, | UN | وإذ يعترف بما قدمه الموظفون المعنيون بحقوق اﻹنسان الذين نشرهم المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في رواندا من مساهمة قيﱢمة من أجل تحسين الحالة العامة، |
Il s'agit de fournir des services complémentaires de nutrition, de santé et d'éducation de base dans toutes les écoles appuyées par le PAM afin d'améliorer l'état de santé et la situation nutritionnelle des élèves. | UN | وتوفر الحزمة تغذية تكميلية، ومدخلات صحية، ومدخلات للتعليم الأساسي في جميع المدارس التي تتلقى مساعدة من البرنامج، من أجل تحسين الحالة الصحية والتغذوية لأطفال المدارس. |
Il a été heureux d'apprendre de la délégation du Gouvernement que ce dernier s'emploie actuellement à améliorer la situation. | UN | وترحب اللجنة بما ورد عن الوفد الحكومي من معلومات تفيد بأن الجهود جارية من أجل تحسين الحالة. |