"من أجل تحسين الشفافية" - Translation from Arabic to French

    • afin d'améliorer la transparence
        
    • pour améliorer la transparence
        
    • afin d'améliorer sa transparence
        
    • aux fins d'une transparence
        
    • pour accroître la transparence
        
    • à améliorer la transparence
        
    76. Le système financier international devrait être réformé dans les plus brefs délais afin d'améliorer la transparence et la responsabilité. UN 76 - وأضاف أنه ينبغي تعزيز النظام المالي الدولي على وجه السرعة من أجل تحسين الشفافية والمساءلة.
    Le Kazakhstan se félicite également des mesures prises pour parvenir à un ensemble unique de normes comptables au niveau mondial et à la mise en œuvre systématique à l'échelon international des mesures convenues afin d'améliorer la transparence, la réglementation et la supervision. UN وترحب كازاخستان أيضا بالخطوات الرامية إلى التوصل إلى مجموعة واحدة من المعايير المحاسبية العالمية والتنفيذ المتسق دوليا للتدابير المتفق عليها من أجل تحسين الشفافية والتنظيم والإشراف.
    Le Conseil a accepté en principe d'adopter dans un avenir proche des directives prescrivant la soumission de certificats d'audit conformes aux normes comptables nationales afin d'améliorer la transparence de la distribution des indemnités. UN ووافق المجلس من حيث المبدأ على أن يعتمد في المستقبل القريب سياسة تقتضي تقديم شهادات تفيد بمراجعة الحسابات وفقا للمعايير المحاسبية الوطنية من أجل تحسين الشفافية في توزيع الدفعات المقبلة.
    Grâce à cette initiative, le Gouvernement tire parti des services d'économistes recrutés sur le plan international pour améliorer la transparence et faciliter le transfert des compétences. UN ونتيجة لهذه المبادرة، تستفيد الحكومة من خدمات يقدمها خبراء معينون دوليا في مؤسسات اقتصادية استراتيجية من أجل تحسين الشفافية وتيسير نقل المهارات.
    91.9 Le Règlement intérieur du Conseil, qui est resté provisoire depuis plus de soixante ans, doit être rendu définitif afin d'améliorer sa transparence et sa responsabilité; UN 91/9 يجب أن يتخذ النظام الداخلي لمجلس الأمن، والذي بقى مؤقتا لأكثر من ستين عاما، الطابع الرسمي من أجل تحسين الشفافية والمساءلة؛
    Les gouvernements devraient adopter une approche positive de l'ajustement structurel et inscrire leur action dans une perspective globale favorisant un processus dynamique dans les secteurs de la production et du commerce au-delà des frontières nationales aux fins d'une transparence et d'une cohérence accrues au niveau multilatéral. UN وينبغي أن تتخذ الحكومات نهجا ايجابيا بشأن التكيف الهيكلي وأن تعتمد منظورا عالميا يشجع عملية دينامية في الانتاج والتجارة بما يتجاوز الحدود الوطنية من أجل تحسين الشفافية والترابط على الصعيد المتعدد اﻷطراف.
    Je prends note de l'appel lancé par le Conseil de sécurité en faveur de la création et de la mise en œuvre efficace d'un conseil conjoint de gestion financière pour accroître la transparence dans la gestion financière des ressources financières publiques de la Somalie et pour mieux rendre compte de l'usage qui en est fait. UN وأُحيط علماً بدعوة مجلس الأمن إلى إقامة مجلس مشترك للإدارة المالية والبدء بتشغيله وذلك من أجل تحسين الشفافية في مجال الإدارة المالية والمساءلة عن الموارد المالية العامة للصومال.
    Le Mexique favorise la présentation de rapports écrits réguliers sur le respect, approche qui était à l'occasion de la Conférence d'examen de 2000 une des 13 dispositions concrètes préconisées pour promouvoir la mise en œuvre de l'article VI du Traité, et il a lui-même présenté un rapport afin d'améliorer la transparence et d'atténuer les préoccupations concernant le non-respect du Traité. UN وأعلن أن المكسيك تؤيد كتابة تقارير منتظمة عن الامتثال، وهو النهج الذي اقره مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 باعتباره أحد الخطوات العملية الثلاثة عشر لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة، وقدمت المكسيك نفسها تقريرا من هذا النوع من أجل تحسين الشفافية وتخفيف الشواغل المتعلقة بعدم الامتثال.
    Les participants se sont demandé comment l'ISAR pouvait contribuer à rationaliser la gouvernance d'entreprise dans les États membres et aider les pays en développement et les pays en transition à recenser et à mettre en œuvre les meilleures pratiques de gouvernance d'entreprise afin d'améliorer la transparence et la responsabilité financière. UN وقد ركزت المناقشات على الكيفية التي يمكن بها لفريق الخبراء أن يسهم في تحسين ممارسات إدارة الشركات في الدول الأعضاء والكيفية التي يمكن له بها أن يساعد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تحديد وإعمال أفضل الممارسات في مجال إدارة الشركات من أجل تحسين الشفافية والمساءلة.
    Le Mexique favorise la présentation de rapports écrits réguliers sur le respect, approche qui était à l'occasion de la Conférence d'examen de 2000 une des 13 dispositions concrètes préconisées pour promouvoir la mise en œuvre de l'article VI du Traité, et il a lui-même présenté un rapport afin d'améliorer la transparence et d'atténuer les préoccupations concernant le non-respect du Traité. UN وأعلن أن المكسيك تؤيد كتابة تقارير منتظمة عن الامتثال، وهو النهج الذي اقره مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 باعتباره أحد الخطوات العملية الثلاثة عشر لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة، وقدمت المكسيك نفسها تقريرا من هذا النوع من أجل تحسين الشفافية وتخفيف الشواغل المتعلقة بعدم الامتثال.
    1. Faciliter l'échange d'informations sur les nanotechnologies et les nanomatériaux manufacturés afin d'améliorer la transparence au niveau mondial et permettre des processus décisionnels plus efficaces. UN 1 - تيسير تبادل المعلومات بشأن التكنولوجيات النانوية والمواد النانوية المصنعة من أجل تحسين الشفافية الشاملة وإتاحة عمليات أفضل لصنع القرار.
    L'un des éléments clefs de l'assistance fournie par l'ONU aux démocraties nouvelles et rétablies consiste à les aider à mettre en place et/ou à réformer les institutions de l'État, notamment afin d'améliorer la transparence et la responsabilisation des gouvernements dans le dessein de parvenir à une plus large participation citoyenne aux processus de décision et d'encourager les réformes judiciaires, législatives et administratives. UN 42 - من العناصر الأساسية في المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى الديمقراطيات الجديدة والمستعادة، الإسهام في بناء و/أو إصلاح مؤسسات الدولة. ويتضمن ذلك تقديم الدعم من أجل تحسين الشفافية ومساءلة الحكومات، وتيسير زيادة اشتراك أفراد الشعب في صنع القرارات، وتعزيز الإصلاح القضائي والتشريعي والإداري.
    h) Tenant compte des relations entre le commerce des bois tropicaux, le marché international du bois et l'économie mondiale au sens large, ainsi que du besoin de se placer dans une perspective mondiale afin d'améliorer la transparence du commerce international du bois; UN (ح) وإذ تأخذ في الحسبان الصلات بين تجارة الأخشاب الاستوائية والسوق الدولية للأخشاب والاقتصاد العالمي الأوسع نطاقاً والحاجة إلى اعتماد منظور عالمي من أجل تحسين الشفافية في سوق الأخشاب الدولية؛
    Au paragraphe 102, le Comité a recommandé à l'Administration d'envisager de déclarer dans les états financiers la valeur des biens non durables inutilisés à la fin de l'exercice budgétaire afin d'améliorer la transparence, la responsabilisation et la communication de l'information financière et de se préparer à la mise en œuvre des Normes comptables internationales du secteur public. UN 243 - أوصى المجلس في الفقرة 102 بأن تقوم الإدارة في بياناتها المالية بالكشف عن قيمة الممتلكات المستهلكة غير المستعملة في نهاية الفترة المالية من أجل تحسين الشفافية والمساءلة وعملية الإبلاغ المالي، وتوطئة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Nous estimons que d'autres mesures, comme le suggère le Mouvement des non-alignés, doivent être adoptées par le Conseil de sécurité pour améliorer la transparence. UN ونعتقد بأن ثمة تدابير أخرى، مثلما تقترح حركة عدم الانحياز، ينبغي أن يعتمدها مجلس اﻷمن من أجل تحسين الشفافية.
    Le Groupe d'experts pouvait apporter une contribution notable aux efforts actuellement déployés pour améliorer la transparence et l'information en restant fidèle à sa longue tradition de lieu de débat ouvert où tous les États membres examinaient les questions d'intérêt commun dans ces domaines. UN وبإمكان فريق الخبراء أن يساهم بقدر هام في الجهود المتواصلة من أجل تحسين الشفافية وكشف البيانات المالية بأن يظل وفيا لماضيه العريق كمحفل مفتوح تتناول فيه الدول الأعضاء جميعها قضايا تحظى بالاهتمام المشترك في مجال الشفافية وكشف البيانات المالية.
    Les discussions en cours entre diverses entités de la société civile visent à recenser les possibilités de formation d'une coalition de la société civile qui ferait pression pour améliorer la transparence et la liberté d'information de la part du Gouvernement. UN وتتوخى المناقشات الجارية فيما بين شتى كيانات المجتمع المدني تعيين الفرص الكفيلة بتكوين ائتلاف من المجتمع المدني يكون الهدف منه ممارسة الضغط من أجل تحسين الشفافية وحرية الحصول على المعلومات من حكومة أفغانستان.
    Le Règlement intérieur du Conseil, qui est resté provisoire depuis plus de soixante ans, doit être rendu définitif afin d'améliorer sa transparence et sa responsabilité. UN 82-9 يجب أن يتخذ النظام الداخلي لمجلس الأمن، والذي بقى مؤقتاً لأكثر من ستين عاماً، الطابع الرسمي من أجل تحسين الشفافية والمساءلة؛
    Le Règlement intérieur du Conseil de sécurité, qui est resté provisoire depuis plus de 60 ans, doit être rendu définitif afin d'améliorer sa transparence et sa fiabilité; UN 92-9 ينبغي أن يتخذ النظام الداخلي لمجلس الأمن، والذي بقي مؤقتاً لأكثر من 60 عاماً، الطابع الرسمي من أجل تحسين الشفافية والمساءلة؛
    Le Règlement intérieur du Conseil, qui est resté provisoire depuis plus de 60 ans, doit être rendu définitif afin d'améliorer sa transparence et sa responsabilité (ibid., par. 82.9). UN ويجب أن يتخذ النظام الداخلي لمجلس الأمن، والذي بقى مؤقتاً لأكثر من ستين عاماً، طابعا رسميا من أجل تحسين الشفافية والمساءلة (المرجع نفسه، الفقرة 82-9).
    Les gouvernements devraient adopter une approche positive de l'ajustement structurel et inscrire leur action dans une perspective globale favorisant un processus dynamique dans les secteurs de la production et du commerce au-delà des frontières nationales aux fins d'une transparence et d'une cohérence accrues au niveau multilatéral. UN وينبغي أن تتخذ الحكومات نهجا ايجابيا بشأن التكيف الهيكلي وأن تعتمد منظورا عالميا يشجع عملية دينامية في الانتاج والتجارة بما يتجاوز الحدود الوطنية من أجل تحسين الشفافية والترابط على الصعيد المتعدد اﻷطراف.
    4. Prend acte des efforts que font les pays qui participent à toutes les initiatives volontaires pertinentes pour accroître la transparence et la responsabilité dans les industries, notamment l'Initiative de transparence des industries extractives pour ce qui est des activités d'extraction, et pour faire part de leur expérience aux États Membres intéressés ; UN 4 - تلاحظ الجهود التي تبذلها الدول المشاركة في جميع المبادرات الطوعية ذات الصلة من أجل تحسين الشفافية والمساءلة في مجال الصناعات، بما في ذلك مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية في القطاع الاستخراجي، ومن أجل تبادل خبراتها مع الدول الأعضاء المعنية؛
    Pour développer la capacité institutionnelle du bureau d'aide aux victimes d'infractions, il faut lui donner les moyens de collecter des données sur les violences domestiques et des statistiques sur la criminalité, et de préparer des rapports médicaux compatibles avec les indicateurs internationaux, de façon à améliorer la transparence et la gouvernance du secteur public. UN وتشمل التطورات المطلوبة لبناء القدرات المؤسسية للمكتب المذكور تحسين قدرته على جمع البيانات المتعلقة بالعنف المنزلي والإحصاءات المتصلة بالجرائم وإعداد تقارير طبية تستوفي المعايير الدولية من أجل تحسين الشفافية وتطبيق الإدارة الرشيدة في القطاع العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more