"من أجل تحسين صحة" - Translation from Arabic to French

    • en vue d'améliorer la santé
        
    • pour améliorer la santé
        
    • afin d'améliorer la santé
        
    • d'amélioration de la santé
        
    • que ceux-ci puissent améliorer la santé
        
    • visant à améliorer la santé
        
    En outre, il l'encourage à explorer d'autres possibilités de coopération et d'assistance en vue d'améliorer la santé des enfants avec, entre autres, l'OMS et l'UNICEF. UN وإضافةً إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تسعى إلى إيجاد سبل أخرى للتعاون والمساعدة مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، ضمن منظمات أخرى، من أجل تحسين صحة الطفل.
    Au niveau du Ministère de la Santé Publique, plusieurs actions ont été réalisées en vue d'améliorer la santé de la femme et de réduire la mortalité maternelle. UN وعلى صعيد وزارة الصحة العامة، اتخذت إجراءات عديدة من أجل تحسين صحة المرأة وتقليل وفيات الأمهات.
    Dans la tradition juive, il existe un précepte clair qui commande à chacun d'agir pour améliorer la santé des personnes qui l'entourent. UN وفي سياق التقاليد اليهودية، هناك توجيهات واضحة بأنه ينبغي أن يعمل الناس من أجل تحسين صحة جميع من حولهم.
    Cette mesure protégera et renforcera les investissements considérables effectués pour améliorer la santé du bétail dans le secteur méridional depuis 1989. UN وسيؤدي هذا التعميم إلى حماية وتعزيز استثمارات كبيرة أجريت من أجل تحسين صحة الماشية في القطاع الجنوبي منذ عام ٩٨٩١.
    Elle a demandé quelles mesures spécifiques l'Inde entendait introduire afin d'améliorer la santé des mères et des enfants. UN وسألت عن التدابير المحددة التي تعتزم الهند اتخاذها من أجل تحسين صحة الأم والطفل.
    :: Traitement subventionné pour les mères et les enfants afin d'améliorer la santé maternelle et infantile dans les États d'Abia et d'Imo, au Nigéria; UN :: قدمت العلاج المدعم للأمهات والأطفال من أجل تحسين صحة الأم والطفل في ولايتي أبيا وإيمو، نيجيريا
    Le Gouvernement a commencé en 1997 à financer la Fondation Jean Hailes, et en particulier son modèle intégré d'amélioration de la santé des femmes en Australie. UN 367 - بدأت الحكومة في عام 1997 تمويل مؤسسة جين هيلر لدعم النموذج المتكامل للمنظمة من أجل تحسين صحة المرأة في أستراليا.
    Les Gouvernements allemand, américain, australien, britannique, danois, français, italien, japonais, néerlandais, norvégien et suédois, notamment, apportent aux pays en développement une aide financière et/ou technique pour que ceux-ci puissent améliorer la santé maternelle. UN وقد قامت حكومات استراليا والمانيا وايطاليا والدانمرك والسويد وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والنرويج وهولندا والولايات المتحدة واليابان، على سبيل الذكر، بتقديم أموال و/أو تعاون تقني الى البلدان النامية من أجل تحسين صحة اﻷمهات.
    en vue d'améliorer la santé maternelle, Links Incorporated a construit trois maternités au Libéria, en collaboration avec l'organisation de développement Africare, pour permettre aux femmes d'accoucher dans des conditions hygiéniques et en toute sécurité. UN من أجل تحسين صحة الأم، عملت المنظمة على بناء ثلاثة بيوت انتظار الأمومة في ليبيريا بالتعاون مع منظمة رعاية أفريقيا " Africare " الإنمائية من أجل تهيئة سُبل نظيفة وآمنة لحالات الولادة.
    L'Association participe à de nombreux séminaires, conférences et réunions en vue d'améliorer la santé maternelle, la lutte contre les mutilations génitales, la prise en charge des maladies chroniques de l'enfant et autres. UN وتشارك الرابطة في عدة حلقات دراسية ومؤتمرات واجتماعات من أجل تحسين صحة الأم، ومكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والتكفل بالتصدي للأمراض المزمنة التي تصيب الطفل وغير ذلك.
    f) D'explorer d'autres possibilités de coopération et d'assistance avec, entre autres, l'OMS et l'UNICEF, en vue d'améliorer la santé des enfants. UN (و) البحث عن سبل إضافية للتعاون والمساعدة من أجل تحسين صحة الأطفال مع جهات من بينها منظمة الصحة العالمية واليونيسيف.
    Utilisation du Manuel sur la santé maternelle et infantile en vue d'améliorer la santé maternelle et infantile parmi les réfugiés palestiniens en Jordanie UN تنفيذ (استخدام) دليل صحة الأم والطفل من أجل تحسين صحة الأم والطفل بين اللاجئين الفلسطينيين في الأردن
    Utilisation du Manuel sur la santé maternelle et infantile en vue d'améliorer la santé maternelle et infantile parmi les réfugiés palestiniens au Liban UN تنفيذ (استخدام) دليل صحة الأم والطفل من أجل تحسين صحة الأم والطفل بين اللاجئين الفلسطينيين في لبنان
    Utilisation du Manuel sur la santé maternelle et infantile en vue d'améliorer la santé maternelle et infantile parmi les réfugiés palestiniens en Syrie UN تنفيذ (استخدام) دليل صحة الأم والطفل من أجل تحسين صحة الأم والطفل بين اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية
    Les auteurs de l'étude concluent que la légalisation de l'avortement n'est de toute évidence pas nécessaire pour améliorer la santé maternelle et sauver les vies des femmes. UN وانتهى واضعو الدراسة بشكل واضح إلى أنه لا ضرورة لتقنين الإجهاض من أجل تحسين صحة الأمهات وإنقاذ حياة النساء.
    Pendant des décennies, les Nations Unies ont œuvré pour améliorer la santé maternelle et lutter contre le VIH et le sida. UN وقد عملت الأمم المتحدة لعقود من أجل تحسين صحة الأمهات ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Le fait de pouvoir décider d'avoir des enfants, quand et combien, outre qu'il constitue un facteur essentiel pour améliorer la santé de la femme et de l'enfant, est considéré aujourd'hui comme un droit fondamental de la personne humaine. UN إن القدرة على اتخاذ قرار اﻹنجاب واختيار التوقيت وعدد اﻷطفال لا تعد تدخلا رئيسيا من أجل تحسين صحة المرأة والطفل فحسب بل، وأيضا، يعترف بها اﻵن باعتبارها حقا رئيسيا من حقوق اﻹنسان.
    Par ailleurs, la Banque mondiale, l'UNICEF, l'USAID et le gouvernement norvégien ont fait de nouvelles annonces de contributions d'un montant de 1,15 milliard de dollars pour améliorer la santé maternelle et infantile. UN وعلاوة على ذلك، تعهد البنك الدولي، واليونيسيف، والوكالة الأمريكية للتنمية الدولية، وحكومة النرويج، بالتبرع بمبالغ إضافية قدرها 1.15 بليون دولار من أجل تحسين صحة الأم والطفل.
    Parmi les pathologies sur lesquelles il est possible d'agir préventivement afin d'améliorer la santé des femmes, la direction générale de la santé a plus particulièrement fait porter son effort sur les pathologies suivantes : UN من جملة اﻷمراض التي يمكن العمل على الوقاية منها من أجل تحسين صحة المرأة، وجهت المديرية العامة للصحة مجهودها بوجه خاص إلى اﻷمراض التالية:
    Le Royaume-Uni est également l'un des principaux donateurs d'un projet visant à éradiquer la mouche tsétsé à Zanzibar afin d'améliorer la santé et la productivité du bétail et de réduire ainsi la faim et la pauvreté. UN كما أن المملكة المتحدة مساهم أساسي في مشروع القضاء على ذبابة تسي تسي في زانزيبار من أجل تحسين صحة الماشية وإنتاجيتها، مما يقلل من الجوع والفقر.
    L'addition de la cible consistant à rendre l'accès à la médecine procréative universel d'ici à 2015 a ensuite permis d'inclure tous les facteurs d'amélioration de la santé maternelle. UN وأدت إضافة الهدف المتمثل في توفير فرص حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية في إطار الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية بعد ذلك إلى ضمان الشمول التام لجميع العوامل من أجل تحسين صحة الأمهات.
    Les Gouvernements allemand, américain, australien, britannique, danois, français, italien, japonais, néerlandais, norvégien, suédois, notamment, apportent aux pays en développement une aide financière et/ou technique pour que ceux-ci puissent améliorer la santé maternelle. UN وقد قامت حكومات استراليا والمانيا وايطاليا والدانمرك والسويد وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والنرويج وهولندا والولايات المتحدة واليابان، على سبيل الذكر، بتقديم أموال و/أو تعاون تقني الى البلدان النامية من أجل تحسين صحة اﻷمهات.
    Pourtant, la planification familiale est un élément essentiel des politiques et des interventions visant à améliorer la santé maternelle. UN ومع ذلك، لا يزال تخطيط الأسرة عنصراً أساسياً في السياسات والتدخلات من أجل تحسين صحة الأمهات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more