"من أجل تحسين كفاءة" - Translation from Arabic to French

    • pour améliorer l'efficacité
        
    • afin d'améliorer l'efficacité
        
    • à améliorer l'efficacité
        
    • pour promouvoir l'efficacité des
        
    • à accroître l'efficacité
        
    • pour accroître le rendement
        
    Avec ce programme, l'UNODC compte mettre à disposition de nouveaux progrès scientifiques et technologiques pour améliorer l'efficacité et la qualité des enquêtes. UN ويهدف المكتب من وراء هذا البرنامج إلى تيسير الاستفادة من التطورات التكنولوجية والعلمية الجديدة من أجل تحسين كفاءة الدراسات الاستقصائية ونوعيتها.
    Ces outils sont utilisés pour améliorer l'efficacité énergétique des réfrigérateurs et congélateurs. UN وقد استُخدمت هذه الأدوات من أجل تحسين كفاءة استهلاك الثلاجات والمجمدات للطاقة.
    Un grand nombre de délégations ont également fait bon accueil à l'intention du Secrétaire général de poursuivre ses efforts pour améliorer l'efficacité et la productivité de l'exécution des programmes. UN كما رحبت وفود عديدة باعتزامه مواصلة بذل جهوده من أجل تحسين كفاءة وفعالية تنفيذ البرامج.
    Cependant, il faut procéder à un suivi plus systématique afin d'améliorer l'efficacité de l'exécution du programme. UN ومع ذلك، يلزم إجراء رصد منتظم بقدر أكبر من أجل تحسين كفاءة وفعالية اﻷداء البرنامجي.
    Le PNUD cherchera également à améliorer l'efficacité de son appui par la participation au Groupe de travail d'appui opérationnel mis en place par le Comité des politiques du Secrétaire général. UN وسوف يسعى البرنامج أيضاً من أجل تحسين كفاءة الأداء من خلال المشاركة في الفريق العامل المعني بالدعم التشغيلي، وهو الفريق الذي شكّلته لجنة السياسات التابعة للأمين العام.
    III. Les partenariats public-privé pour promouvoir l'efficacité des transports 8 UN ثالثاً - الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تحسين كفاءة النقل 9
    Dans l'ensemble, elle n'approuve pas les propositions du Secrétariat consistant à créer de nouveaux services pour améliorer l'efficacité de la gestion du Haut-Commissariat. UN وبوجه عام، أعربت عن عدم موافقتها على اقتراحات الأمانة العامة فيما يتعلق بإنشاء الهياكل الجديدة من أجل تحسين كفاءة وإدارة المفوضية.
    Les Philippines sont tout à fait d'accord pour que les délégations soient autorisées à présenter des initiatives et elles souscrivent aux propositions pratiques et techniques qui ont été présentées pour améliorer l'efficacité du Comité. UN وأضاف أنه يؤيد تماما السماح للوفود بالتقدم بمبادرات، كما يدعم تقديم المقترحات العملية والتقنية من أجل تحسين كفاءة اللجنة.
    L'UICN a soumis plusieurs recommandations, dans le cadre des consultations menées au sein des Nations Unies, pour améliorer l'efficacité d'une gestion cohérente de l'environnement comme suite au Sommet mondial de 2005. UN وقدم هذا الاتحاد الدولي عدة توصيات في إطار مشاورات الأمم المتحدة من أجل تحسين كفاءة وفعالية الإدارة البيئية السليمة في إطار متابعة مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Nous appuyons activement la prévention, la réduction des risques et les interventions d'urgence et continuerons d'œuvrer pour améliorer l'efficacité et l'efficience de l'action humanitaire. UN ونحن نشطون في دعم الوقاية والحد من المخاطر والاستجابة لحالات الطوارئ، وسنواصل العمل من أجل تحسين كفاءة وفعالية العمل الإنساني.
    Un tel mécanisme est important pour améliorer l'efficacité de la gestion du rôle des affaires et garantir aux parties à un litige que le règlement auquel elles sont parvenues dans le cadre du système informel sera respecté. UN وتتسم تلك الآلية بالأهمية من أجل تحسين كفاءة إدارة كم القضايا وطمأنة أطراف النزاع إلى أنه سيجري احترام التسويات التي يتم التوصل إليها في النظام غير الرسمي.
    Dans le cadre de l'initiative Horizons nouveaux, une stratégie globale d'appui aux missions a été mise au point pour améliorer l'efficacité et la rentabilité des services rendus aux missions sur le terrain. UN وفي إطار مبادرة الأفق الجديد، وُضعت استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي من أجل تحسين كفاءة وفعالية تقديم الخدمات إلى البعثات الميدانية.
    Mais nous croyons, bien entendu, que nous devons commencer ici, nous-mêmes, par réfléchir à ce que nous pouvons faire pour améliorer l'efficacité de la Commission. UN ولكننا نعتقد، بطبيعة الحال، أننا يجب أن نبدأ من هنا وبأنفسنا، من خلال التفكير في ما يمكننا القيام به من أجل تحسين كفاءة هذه الهيئة.
    Récemment, la distribution tardive de documents importants dans toutes les langues nécessaires a rendu difficile la participation de diverses délégations à certains débats sur des points importants de l'ordre du jour et cela a compromis les efforts déployés pour améliorer l'efficacité du Conseil. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، كان من الصعب على مختلف الوفود أن تشارك في بعض المناقشات بشأن مواضيع هامة مدرجة في جدول اﻷعمال بسبب التوزيع المتأخر للوثائق الهامة بجميع اللغات ذات الصلة؛ وقد أدى هذا إلى الحد من أثر الجهود المبذولة من أجل تحسين كفاءة المجلس.
    45. Deux ateliers de formation ont été organisés à Bonn à l'intention des membres de l'équipe d'évaluation du MDP pour améliorer l'efficacité du processus d'évaluation et contribuer à optimiser le fonctionnement du MDP. UN 45- ونُظِّمت في بون حلقتان تدريبيتان لأعضاء فريق التقييم في آلية التنمية النظيفة من أجل تحسين كفاءة عملية التقييم والإسهام في تعزيز عمليات الآلية.
    L'Union européenne est également satisfaite du fait que l'on recoure à des pratiques de référence afin d'améliorer l'efficacité des opérations d'achat. UN وقالت إنها تشعر بالارتياح أيضا للاستمرار في تنفيذ أفضل الممارسات من أجل تحسين كفاءة عمليات الشراء.
    En outre, le service disciplinaire de la Police israélienne est devenu une division à part entière, dont les effectifs ont été étoffés, afin d'améliorer l'efficacité et la qualité du traitement des plaintes pour manquement à la discipline. UN وإلى جانب ذلك توسعت الوحدة التأديبية في الشرطة فأصبحت إدارة كاملة مع إضافة موظفين إليها من أجل تحسين كفاءة النظر في الشكاوى التأديبية.
    Nous exprimons notre appui au Haut Commissaire aux droits de l'homme dans ses efforts visant à améliorer l'efficacité du Centre pour les droits de l'homme, en tant que coordonnateur de l'ensemble des organismes spécialisés au sein du système des Nations Unies. UN وإننا نؤيد الجهود التي يبذلها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، بوصفه المنسق العام للهيئات المتخصصة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، من أجل تحسين كفاءة مركز حقوق اﻹنسان.
    III. Les partenariats public-privé pour promouvoir l'efficacité des transports UN ثالثاً - الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تحسين كفاءة النقل
    Simultanément, la communauté internationale et les partenaires de développement, notamment au niveau régional, ont intensifié le soutien apporté aux pays pour les aider à accroître l'efficacité et l'exhaustivité de leurs systèmes. UN وفي الوقت نفسه، سُجلت طفرة في تقديم الدعم إلى البلدان من أجل تحسين كفاءة النظم واكتمالها على مستوى المجتمع الدولي وبين الشركاء في التنمية، ولا سيما على الصعيد الإقليمي.
    Les accords volontaires, les instruments économiques, les codes de construction, les sources d'énergie de substitution et les normes relatives aux nouveaux véhicules sont souvent utilisés pour accroître le rendement énergétique. UN وكثيرا ما تستخدم الاتفاقات الطوعية، واﻷدوات الاقتصادية، وقوانين تشييد المباني، ومصادر الطاقة البديلة ووضع المعايير للمركبات الجديدة، من أجل تحسين كفاءة استخدام الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more