L'objectif de l'association est de créer des structures décentralisées dans le monde rural afin d'améliorer la qualité de vie et d'offrir une formation professionnelle. | UN | وتستهدف هذه الحركة تهيئة هياكل لامركزية في عالم الريف من أجل تحسين نوعية الحياة وتوفير تدريب مهني. |
Pour réduire le chômage, ces pays doivent s'engager sur la voie d'une industrialisation soutenue et procéder à des investissements importants en capital humain afin d'améliorer la qualité de la main-d'œuvre. | UN | وسوف يعتمد حل مشكلة البطالة العالية في هذه البلدان على جعل اقتصاداتها تسير في طريق ثابت نحو التصنيع، وعلى استثمار متواصل في رأس المال البشري من أجل تحسين نوعية العمالة. |
Coordination des apports d'autres divisions du siège pour améliorer la qualité de la programmation | UN | تنسيق المدخلات الواردة من شعب أخرى في المقر من أجل تحسين نوعية البرمجة |
Les gouvernements peuvent faire beaucoup pour améliorer la qualité de la vie dans nos sociétés. | UN | وتستطيع الحكومات أن تفعل الكثير من أجل تحسين نوعية الحياة في مجتمعنا. |
Au cours de l'exercice 2012-2013, le sous-programme devait aider les pays à mettre en place des systèmes viables de statistique et d'information géospatiale fondés sur une structure de gouvernance adaptée et à utiliser les technologies de collecte, de traitement et de diffusion des données les plus pointues, de façon à rehausser la qualité et l'accessibilité des données statistiques de portée générale. | UN | خلال الفترة 2012-2013، من المتوقع أن يواصل البرنامج الفرعي تطوير النظم الوطنية المستدامة للإحصاءات والمعلومات الجغرافية المكانية مع وضع هيكل إداري ملائم، واستخدام أحدث تكنولوجيات الحصول على البيانات، ومعالجتها ونشرها من أجل تحسين نوعية وإمكانية الوصول إلى المعلومات الإحصائية ذات الصلة بالسياسات. |
La surveillance de deuxième génération (SDG) implique le renforcement des systèmes de surveillance existant du VIH afin d'améliorer la qualité et l'ampleur de l'information. | UN | وتشمل المراقبة الموسعة تعزيز نظم مراقبة فيروس نقص المناعة البشرية القائمة من أجل تحسين نوعية المعلومات وتوسيع نطاقها. |
Une plus grande attention est actuellement accordée à la partie la plus vulnérable de la population afin d'améliorer la qualité de vie des plus démunis. | UN | ويولي توجيه اهتمام أكبر لأضعف فئات السكان من أجل تحسين نوعية حياة الفقراء. |
De même, les méthodes d'apprentissage élaborées dans l'initiative < < Éducation pour tous : approche intensive au niveau des districts > > soutenue par l'UNICEF ont été adoptées plus largement afin d'améliorer la qualité de l'éducation primaire au Bangladesh. | UN | كذلك، جرى على نطاق واسع الاستعانة بالأساليب التعليمية المستنبطة من مبادرة النُهج المكثف على صعيد المقاطعات لكفالة التعليم للجميع، من أجل تحسين نوعية التعليم في المرحلة الابتدائية في بنغلاديش. |
Les compétences techniques des formatrices en ce qui concerne la méthodologie de la formation, un aspect auquel on ne s'était pas suffisamment intéressé auparavant, ont été renforcées afin d'améliorer la qualité du programme de formation. | UN | وجرى تعزيز مهارات مدربي القابلات التقليديات في ميدان منهجية التدريب من أجل تحسين نوعية برامج التدريب وهو جانب لم يكن يحظى في السابق بقدر كاف من الاهتمام. |
Les experts ont indiqué à la Division de statistique qu'il conviendrait de prendre les mesures ci-après afin d'améliorer la qualité et l'accessibilité de la CITI, Rev.3 : | UN | ١١ - وأبلغ الخبراء الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة أن اﻹجراءات المحددة التالية المصممة من أجل تحسين نوعية التصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع اﻷنشطة الاقتصادية، التنقيح الثالث مكفولة: |
Elles récapitulent également les nouvelles normes et recommandations internationales à appliquer lors de recensements de la population et de l'habitation afin d'améliorer la qualité et la comparabilité des résultats des recensements et renforcer l'efficacité des méthodes employées. | UN | وتقدم هذه التقارير أيضا معايير وتوصيات دولية جديدة لﻷخذ بها في تعدادات السكان والمساكن من أجل تحسين نوعية نتائج التعدادات وقابليتها للمقارنة، والمساهمة في زيادة الفعالية والكفاءة في إجراء التعدادات. |
Ce pays réduit actuellement le pourcentage de plomb dans le carburant pour améliorer la qualité de l'air. | UN | وهذا البلد في سبيله الى خفض نسبة الرصاص في الوقود من أجل تحسين نوعية الجو. |
Les gouvernements peuvent faire beaucoup pour améliorer la qualité de la vie dans nos sociétés. | UN | وتستطيع الحكومات أن تفعل الكثير من أجل تحسين نوعية الحياة في مجتمعنا. |
De même, pour améliorer la qualité de l'appui administratif et logistique, la Division des opérations hors Siège a été intégrée au Département. | UN | كما أنه، من أجل تحسين نوعية الدعم الاداري والسوقي، تم ادماج شعبة العمليات خارج المقر في الادارة. |
Cela apportera une immense contribution aux efforts résolus que nous déployons pour améliorer la qualité de la vie des Namibiens désavantagés. | UN | وسيكون ذلك اسهاما هائلا في جهودنا الوطيدة العزم من أجل تحسين نوعية حياة المحرومين من الناميبيين. |
b) Formuler des principes directeurs qui aideront les pays à créer et exploiter des systèmes statistiques nationaux viables fondés sur des mécanismes de prise de décisions et des principes de développement adaptés, et à utiliser les méthodes de collecte, de traitement et de diffusion des données les plus pointues, de façon à rehausser la qualité et l'accessibilité des données statistiques de portée générale; | UN | (ب) مساعدة البلدان، من خلال وضع المبادئ التوجيهية، على بناء وإدارة نظم إحصائية وطنية مستدامة ومزوّدة بهياكل حوكمة ملائمة، وعلى استخدام تكنولوجيات متطورة لجمع البيانات وتجهيزها ونشرها من أجل تحسين نوعية المعلومات الإحصائية ذات الصلة بالسياسات وإمكانية الوصول إليها؛ |
:: Plus de 13 000 enseignants ont bénéficié de politiques et de stratégies de perfectionnement professionnel visant à améliorer la qualité de l'enseignement et de l'apprentissage. | UN | :: وُضعت ونُفذت سياسات خاصة بالمعلمين واستراتيجيــات للتطوير المهـني لصالح نحــــو 000 13 معلّم من أجل تحسين نوعية التدريس والتعلّم |
En outre, les pays participant à la coopération pour le développement devraient effectuer une analyse critique de leurs programmes d'assistance de façon à améliorer la qualité et l'efficacité de l'aide en y intégrant une perspective sexospécifique. | UN | ومن ناحية أخرى، يتعين على البلدان الداخلة في تعاون إنمائي إجراء تحليل تقييمي لبرامجها للمساعدة من أجل تحسين نوعية وفعالية المعونة عن طريق إدماج النهج المتعلق بنوع الجنس فيها. |
39. La demande porte sur du matériel destiné à améliorer la qualité du gaz combustible en le débarrassant de l'hydrogène sulfuré qu'il contient. | UN | ٣٩ - تلزم هذه الميزانية لشراء معدات من أجل تحسين نوعية غاز الوقود بتخفيف المستويات المرتفعة من كبريتيد الهيدروجين و/أو إزالتها. |
10. Prie aussi instamment la Serbie-et-Monténégro et ses partenaires du développement de soutenir et de renforcer les initiatives qui contribuent à l'amélioration du capital social dans des domaines tels que la santé et l'éducation, lesquelles devraient notamment donner la priorité au renforcement des capacités pour relever la qualité des soins de santé et de l'enseignement et les rendre plus accessibles; | UN | 10 - تحث أيضا صربيا والجبل الأسود، وشركاءها في التنمية، على دعم ومؤازرة الجهود التي تهدف إلى تعزيز الاستثمار في رأس المال الاجتماعي في مجالات مثل الصحة والتعليم، على أن تؤكد هذه المبادرات، في جملة أمور، على بناء القدرات من أجل تحسين نوعية الرعاية الصحية، والتعليم، وفرص الاستفادة منها؛ |
28. On trouvera ciaprès quelques suggestions visant à améliorer la qualité et l'utilité des interventions des ONG: | UN | 28- والاقتراحات المقدمة من أجل تحسين نوعية وجدوى مداخلات المنظمات غير الحكومية تشمل ما يلي: |
La conjoncture économique atteste que les individus sont prêts à migrer légalement ou non, afin d'améliorer leur qualité de vie. | UN | وتكشف الاتجاهات الاقتصادية عن أن الأفراد مستعدون للهجرة، بشكل شرعي أو غير شرعي، من أجل تحسين نوعية حياتهم. |
Le Centre international de mise en valeur intégrée des montagnes et l'Organisation météorologique mondiale travaillent ensemble pour améliorer la qualité des données, une collecte effective de celles-ci et leur diffusion, ainsi que la coopération régionale. | UN | ويعمل المركز والمنظمة معا من أجل تحسين نوعية البيانات وجمع البيانات ونشرها بفعالية، والتعاون الإقليمي. |