"من أجل تحقيق التنمية المستدامة" - Translation from Arabic to French

    • au service du développement durable
        
    • en faveur du développement durable
        
    • pour le développement durable
        
    • aux fins du développement durable
        
    • pour parvenir à un développement durable
        
    • en vue du développement durable
        
    • pour parvenir au développement durable
        
    • pour un développement durable
        
    • en vue d'un développement durable
        
    • en vue de parvenir au développement durable
        
    • dans l'optique du développement durable
        
    • en matière de développement durable
        
    • à l'appui du développement durable
        
    • pour assurer le développement durable
        
    • pour réaliser un développement durable
        
    Renforcement des capacités pour les applications des techniques spatiales au service du développement durable UN بناء القدرات في مجال التطبيقات الفضائية من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    Promouvoir l'initiative, l'innovation et la gestion des risques en faveur du développement durable UN تعزيز القيادة والابتكار وإدارة المخاطر من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    Les exemples fournis dans la section précédente mettent en lumière l'importance du développement industriel et de la croissance économique pilotés par le secteur privé pour le développement durable et l'atténuation de la pauvreté. UN وتوضّح الأمثلة المقدَّمة في القسم السابق بجلاء الدور المحوري الذي يؤدِّيه كل من التنمية الصناعية والنمو الاقتصادي الذي يقوده القطاع الخاص من أجل تحقيق التنمية المستدامة والحدّ من الفقر.
    DAES Renforcement des capacités d'adaptation aux fins du développement durable : coopération internationale et stratégies nationales UN بناء القدرة على التكيف من أجل تحقيق التنمية المستدامة: التعاون الدولي والاستراتيجيات الوطنية
    Coopération Sud-Sud pour parvenir à un développement durable UN تكثيف التعليم البيئي من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    :: Promotion de la bonne gouvernance en vue du développement durable UN :: تعزيز الحكم الرشيد من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    pour parvenir au développement durable dans de bonnes conditions, il faudrait voir la prise de décisions comme un processus plus complexe. UN وسيتطلب بذل جهود فعالة وناجحة من أجل تحقيق التنمية المستدامة عملية أكثر تعقيدا لاتخاذ القرارات.
    En 2002, il sera axé sur la coopération interrégionale pour un développement durable et les défis régionaux à relever. UN وستركز المناقشات في عام 2002 على التعاون الأقاليمي من أجل تحقيق التنمية المستدامة والتحديات الإقليمية في المستقبل.
    E. Renforcement des capacités pour les applications des techniques spatiales au service du développement durable et de l'amélioration de la formation UN بناء القدرات في مجال التطبيقات الفضائية من أجل تحقيق التنمية المستدامة وتعزيز التعليم
    E. Renforcement des capacités pour les applications des techniques spatiales au service du développement durable UN هاء- بناء القدرات في مجال التطبيقات الفضائية من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    45. Le Conseil estime qu'il est urgent d'utiliser plus efficacement les ressources disponibles au service du développement durable. UN ٤٥ - يرى المجلس أن هناك ضرورة ملحة لتحسين كفاءة استخدام الموارد القائمة من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Transformer l'administration publique en faveur du développement durable UN إحداث تحوّل في الإدارة العامة من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    Ils ont souligné le fait que le Programme d’action en faveur du développement durable des petits États insulaires en développement avait été la première démarche positive et concrète visant à constituer une coalition mondiale en vue de réaliser le développement durable. UN وأكدوا على أن برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية هو أول مجهود مفيد وملموس بذل في تحالف عالمي من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Aussi est-il indispensable d'obtenir la participation des assemblées législatives nationales ainsi que de l'ensemble des acteurs de la société civile, y compris les jeunes et les populations autochtones et leurs collectivités, pour compléter les efforts déployés par les gouvernements en faveur du développement durable. UN وسوف يتطلب ذلك اشتراك المجالس التشريعية الوطنية وجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما فيها الشباب والسكان اﻷصليون ومجتمعاتهم، وذلك لتكملة جهود الحكومات من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    pour le développement durable UN القدرات الإدارية من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    :: Énergie aux fins du développement durable UN :: الطاقة من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    51. Le principe 8 souligne deux conditions fondamentales pour parvenir à un développement durable. UN ٥١ - ينص المبدأ ٨ على شرطين أساسيين من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    iii) Examiner la possibilité de formuler et d'adopter, aux niveaux national et international, des politiques et des mesures appropriées en vue du développement durable des pays les moins avancés et de leur intégration progressive dans l'économie mondiale. UN `3` النظر في صياغة واعتماد سياسات وتدابير وطنية ودولية ملائمة من أجل تحقيق التنمية المستدامة لأقل البلدان نمواً ودمجها تدريجياً في الاقتصاد العالمي.
    Il faut un partenariat beaucoup plus efficace et authentique pour parvenir au développement durable. UN إننا بحاجة إلى شراكة أكثر جدوى وفعالية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    À cet égard, la création du Cadre de politique de l'investissement pour un développement durable s'est révélée déterminante pour renforcer l'impact des activités de la CNUCED sur le développement. UN وقد ثبت أن إطلاق إطار الأونكتاد لسياسات الاستثمار من أجل تحقيق التنمية المستدامة عامل رئيسي لتعزيز تأثير أعمال الأونكتاد في مجال التنمية.
    L'éducation en vue d'un développement durable devra retenir spécialement l'attention de la conférence organisée pour l'examen décennal d'Action 21. UN 44 - ومضى في حديثه قائلا إنه ينبغي أن يحظى التعليم من أجل تحقيق التنمية المستدامة باهتمام خاص في مؤتمر الاستعراض.
    2001 : La contribution des organismes des Nations Unies aux efforts déployés par les pays africains en vue de parvenir au développement durable UN 2001: دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Il est également impératif de créer un programme d'action des Nations Unies pour l`énergie dans l'optique du développement durable qui tienne compte des intérêts des États Membres. UN ومن الضروري أيضاً أن يوضع برنامج أوسع نطاقاً للأمم المتحدة بشأن الطاقة من أجل تحقيق التنمية المستدامة بحيث يأخذ في الاعتبار مصالح جميع الدول الأعضاء.
    Nous faisons également nôtre la recommandation contenue dans le rapport du Comité ad hoc plénier à l'effet que le développement doit prendre en compte la dimension du développement humain et que la population doit rester au centre des préoccupations de la communauté internationale en matière de développement durable. UN ونؤيد التوصية الواردة في تقرير اللجنة الجامعة المخصصة والقائلة إنه يجب ترسيخ دعائم التنمية بإضافة بُعد التنمية البشرية وأن الشعب على رأس اهتمامات المجتمع الدولي من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Fonds d'affectation spéciale thématique du PNUD pour la lutte contre la pauvreté à l'appui du développement durable UN الصندوق الاستئماني المواضيعي للبرنامج الإنمائي المعني بالحد من الفقر من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    Le NEPAD offre une voie prometteuse et concrète pour assurer le développement durable de l'Afrique. UN وتوفر الشراكة سبيلا واعدا وعمليا من أجل تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Les pays développés et en développement doivent les uns et les autres coopérer pour réaliser un développement durable à l'échelle mondiale. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أن تتعاون سويا من أجل تحقيق التنمية المستدامة على النطاق العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more