"من أجل تحقيق النمو" - Translation from Arabic to French

    • pour la croissance
        
    • de croissance
        
    • de la croissance
        
    • pour parvenir à une croissance
        
    • et croissance
        
    • à la croissance
        
    • à assurer une croissance
        
    • en vue d'une croissance
        
    • en faveur d'une croissance
        
    • nécessaires à une croissance
        
    • pour promouvoir une croissance
        
    • afin de parvenir à une croissance
        
    • pour assurer la croissance
        
    • pour assurer une croissance
        
    La réduction des tensions offre aux gouvernements de tous les pays une occasion bienvenue de réduire leurs dépenses militaires et de libérer des ressources pour la croissance et le développement. UN ولوحظ أن تخفيف حدة حالات التوتر أتاح للحكومات فرصة محمودة لتخفيض النفقات العسكرية في جميع البلدان واﻹفراج عن الموارد من أجل تحقيق النمو والتنمية.
    Le succès passait par une étroite coopération entre toutes les délégations et avec le secrétariat, dans l'esprit de la Déclaration de Midrand et du Partenariat pour la croissance et le développement. UN وقال إن النجاح في هذه المهمة يلزمه إقامة تعاون وثيق بين جميع الوفود ومع اﻷمانة، يستلهم روح إعلان ميدراند وروح الشراكة الجديدة من أجل تحقيق النمو والتنمية.
    UN PARTENARIAT pour la croissance ET LE DEVELOPPEMENT 7 UN إعلان ميدراند٣ شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية٧ الفقـــرات
    UN PARTENARIAT pour la croissance ET LE DEVELOPPEMENT UN شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية المحتويـات
    De telles questions sont importantes pour la croissance économique, le progrès et la stabilité politique de tous les pays. UN وهذه المسائل هامة بالنسبة لجميع البلدان من أجل تحقيق النمو الاقتصادي، والتقدم، والاستقرار السياسي.
    La question de sa transformation en une économie manufacturière, industrielle et tertiaire revêt un caractère important pour la croissance, l'emploi, la réduction de la pauvreté et la création de richesses. UN ولا بدّ من تحوّله إلى اقتصاد يقوم على الصناعة التحويلية والصناعات الأخرى والخدمات من أجل تحقيق النمو وخلق فرص العمل، والحدِّ من الفقر، وتكوين الثروة.
    7. Examen des activités de coopération technique de la CNUCED conformément au paragraphe 96 d'" Un partenariat pour la croissance et le développement " UN ٧- استعراض أنشطة التعاون التقني التي يتولاها اﻷونكتاد وفقا للفقرة ٦٩ من " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية "
    Point 7 Examen des activités de coopération technique de la CNUCED conformément au paragraphe 96 d'" Un partenariat pour la croissance et le développement " UN البند ٧ استعراض أنشطة التعاون التقني التي يتولاها اﻷونكتاد وفقاً للفقرة ٦٩ من " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية "
    Extrait du paragraphe 97 d'" Un partenariat pour la croissance et le développement " : UN ١- مقتطف من الفقرة ٧٩ من الوثيقة " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " :
    TD/377 Déclaration de Midrand et un partenariat pour la croissance et le développement, adopté par la CNUCED à sa neuvième session le 11 mai 1996 UN TD/377 إعلان ميدراند وشراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية: وثيقة اعتمدتها الدورة التاسعة لﻷونكتاد في ١١ أيار/ مايو ١٩٩٦
    F. Examen des activités de coopération technique de la CNUCED conformément au paragraphe 96 d’«Un partenariat pour la croissance et le développement» UN واو - استعراض أنشطة التعاون التقني التي يتولاها اﻷونكتاد وفقا للفقرة ٦٩ من " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية "
    7. Examen des activités de coopération technique de la CNUCED conformément au paragraphe 96 d’«Un partenariat pour la croissance et le développement» UN ٧ - استعراض أنشطة التعاون التقني التي يتولاها اﻷونكتاد وفقا للفقرة ٦٩ من " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية "
    19. L’importance de l’éducation des femmes pour la croissance économique n’est plus à démontrer. UN ١٩ - ولم يعد هناك حاجة إلى إثبات أهمية تعليم المرأة من أجل تحقيق النمو الاقتصادي.
    Le succès passait par une étroite coopération entre toutes les délégations et avec le secrétariat, dans l'esprit de la Déclaration de Midrand et du nouveau partenariat pour la croissance et le développement. UN وللنجاح في هذه المهمة، يلزم إقامة تعاون وثيق فيما بين جميع الوفود ومع اﻷمانة، بروح إعلان ميدراند وبروح الشراكة الجديدة من أجل تحقيق النمو والتنمية.
    UN PARTENARIAT pour la croissance ET LE DÉVELOPPEMENT UN و شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية
    3. Conformément au " Partenariat pour la croissance et le développement " et compte tenu du calendrier des réunions de la CNUCED (TD/B/43/INF.1/Rev.2), la Commission a décidé de convoquer des réunions d'experts pour : UN ٣- وقد قررت اللجنة، وفقاً لوثيقة " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " ، والجدول الزمني لاجتماعات اﻷونكتاد الوارد في الوثيقة TD/B/43/INF.1/Rev.2، عقد اجتماعي الخبراء التاليين من أجل:
    La Grenade se félicite de ce que le système des Nations Unies continue de poursuivre les objectifs de croissance et de développement économiques. UN يسعد غرينادا أن منظومة الأمم المتحدة تواصل سعيها من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية.
    Une mobilisation accrue de ressources nationales pour assurer la stabilité de la croissance et de l'emploi UN تعزيز تعبئة الموارد الداخلية من أجل تحقيق النمو المستدام وإيجاد العمالة
    Il est important de prendre en compte les facteurs déterminants de toutes les formes d'inégalité, allant du revenu au sexe et à l'âge, en utilisant une approche axée sur l'être humain pour parvenir à une croissance équitable et sans exclusion. UN ومن المهم معالجة العوامل المحددة لجميع أشكال عدم المساواة، من الدخل إلى نوع الجنس والسن، وذلك باستخدام نهج يركز على الناس، من أجل تحقيق النمو الشامل والعادل.
    Mise en valeur des ressources humaines et croissance UN تنمية الموارد البشرية من أجل تحقيق النمو
    Les gouvernements des États d’Amérique centrale doivent aussi faire face à des disparités régionales entre leurs pays respectifs s’agissant du développement humain, des résultats économiques et des structures politiques et juridiques, qui constituent autant d’obstacles à des accords intégrés et durables susceptibles de servir d’appui à la croissance économique et à des processus politiques stables. UN ويتعين على حكومات أمريكا الوسطى أيضا أن تتصدى للفوارق اﻹقليمية فيما بين بلدان المنطقة من حيث التنمية البشرية، واﻷداء الاقتصادي، واﻹطارات السياسية والقانونية لكل منها، حيث تضع كل هذه اﻷمور عراقيل أمام وضع ترتيبات تتسم بالتكامل والاستدامة من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والاستقرار السياسي.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des pays d'Amérique latine et des Caraïbes d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques macroéconomiques propres à assurer une croissance à long terme. UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي على وضع وتنفيذ سياسات اقتصادية كلية مناسبة من أجل تحقيق النمو في الأجل الطويل.
    Notant les rôles essentiels et complémentaires des secteurs public et privé dans la mobilisation des ressources intérieures et l'utilisation de celles-ci pour des investissements productifs en vue d'une croissance durable et de la réduction de la pauvreté, UN وإذ يلاحظ أن القطاعين العام والخاص لهما أدوار حاسمة وتكميلية في تعبئة الموارد المحلية وترجمتها إلي استثمارات منتجة من أجل تحقيق النمو المستدام وتخفيف حدَّة الفقر؛
    Nous proclamons que les peuples sont au centre du développement durable et, en conséquence, nous œuvrons en faveur d'un monde juste et équitable pour tous et nous engageons à travailler ensemble en faveur d'une croissance économique durable qui profite à tous, du développement social et de la protection de l'environnement dans l'intérêt de tous. UN 6 - ونسلم بأن الناس هم محور التنمية المستدامة ونسعى، في هذا الصدد، إلى إقامة عالم عادل منصف يسع الجميع، ونلتزم بالعمل سويا من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد الشامل والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة بما يعود بالنفع على الناس كافة.
    81. Le développement du secteur privé exigeait un cadre favorable et des politiques visant à obtenir les bons résultats économiques nécessaires à une croissance soutenue. UN 81 - وتابع قائلاً إن تنمية القطاع الخاص تتطلب توفُّر بيئة مواتية وسياسات تهدف إلى تحسين كفاءة الأداء الاقتصادي من أجل تحقيق النمو المطّرد.
    3. Nous sommes conscients également que les peuples sont au centre du développement durable et c'est pourquoi nous œuvrons en faveur d'un monde juste et équitable pour tous et nous engageons à travailler ensemble pour promouvoir une croissance économique soutenue qui profite à tous, le développement social et la protection de l'environnement dans l'intérêt de tous. UN 3 - نسلم بأن الناس هم محور التنمية المستدامة، ونسعى في هذا الصدد إلى إقامة عالم عادل منصف يسع الجميع، ونلتزم بالعمل سويا من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد الشامل والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة بما يعود بالنفع على الناس كافة.
    La représentante a reconnu qu'il fallait lutter contre la pauvreté afin de parvenir à une croissance économique durable. UN 196 - وسلـَّـمت الممثلة بضرورة الحـد من الفقر من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد.
    La communauté internationale se doit de répondre d'urgence à la nécessité de renforcer la coopération internationale pour le développement et de porter toute l'attention voulue à la recherche de moyens pour obtenir des fonds pour assurer la croissance économique des pays en développement. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يستجيب للحاجة الملحة إلى التعاون الدولي في مجال التنمية وأن ينظر بجدية في مسألة توفير اﻷموال من أجل تحقيق النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    La communauté internationale devrait continuer à appuyer ces efforts qui sont essentiels pour assurer une croissance et un développement soutenus et durables; UN كما ينبغي على المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم للجهود اللازمة من أجل تحقيق النمو والتنمية المطردين والمستدامين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more