"من أجل تعزيز التعاون الدولي" - Translation from Arabic to French

    • pour renforcer la coopération internationale
        
    • pour promouvoir la coopération internationale
        
    • afin de renforcer la coopération internationale
        
    • en vue de renforcer la coopération internationale
        
    • encouragé la coopération internationale
        
    • vue de promouvoir la coopération internationale
        
    • afin de promouvoir la coopération internationale
        
    • afin d'améliorer la coopération internationale
        
    • chargés de renforcer la coopération internationale
        
    • de faire progresser la coopération internationale
        
    Lutte contre le blanchiment d'argent et promotion de la coopération judiciaire pour renforcer la coopération internationale V. UN مكافحة غسل الأموال والترويج للتعاون القضائي من أجل تعزيز التعاون الدولي
    Mesures proposées pour renforcer la coopération internationale UN مقترحات للعمل من أجل تعزيز التعاون الدولي
    L'Assemblée a approuvé les propositions que le Secrétaire général avait faites dans son rapport pour promouvoir la coopération internationale en matière de projets de recherche visant à améliorer la connaissance scientifique des grands fonds océaniques et de leurs ressources. UN وأيدت الجمعية المقترحات التي تقدم بها الأمين العام في تقريره من أجل تعزيز التعاون الدولي في المشاريع البحثية الهادفة إلى تعزيز المعرفة العلمية لبيئة قاع المحيطات ومواردها.
    Les cinq États déclarants ont mentionné des mesures internes adoptées pour promouvoir la coopération internationale aux fins de confiscation. UN 110- ذكرت جميع الأطراف المبلغة الخمسة تدابير محلية جرى اعتمادها من أجل تعزيز التعاون الدولي لأغراض المصادرة.
    3. Encourage vivement les États Membres à appliquer les Principes directeurs dans toute la mesure possible, selon que de besoin, afin de renforcer la coopération internationale dans ce domaine; UN 3- تشجِّع بقوَّة الدولَ الأعضاءَ على تطبيق تلك المبادئ إلى أقصى قدرٍ ممكن، عند الاقتضاء، من أجل تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال؛
    Mon pays soutient les efforts déployés ces dernières années par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues en vue de renforcer la coopération internationale et de développer des stratégies multidisciplinaires au niveau national. UN ويدعم بلدي الجهود التي بذلها في السنوات اﻷخيرة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من أجل تعزيز التعاون الدولي وتطوير استراتيجيات متعددة الاختصاصات على الصعيد الوطني.
    Lutte contre le blanchiment d'argent et promotion de la coopération judiciaire pour renforcer la coopération internationale UN مكافحة غسل الأموال والترويج للتعاون القضائي من أجل تعزيز التعاون الدولي
    Lutter contre le blanchiment d'argent et promouvoir la coopération judiciaire pour renforcer la coopération internationale UN مكافحة غسل الأموال والترويج للتعاون القضائي من أجل تعزيز التعاون الدولي
    Lutter contre le blanchiment d'argent et promouvoir la coopération judiciaire pour renforcer la coopération internationale UN مكافحة غسل الأموال والترويج للتعاون القضائي من أجل تعزيز التعاون الدولي
    Le Gouvernement indien appuie aussi toutes les autres initiatives prises en particulier sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies pour renforcer la coopération internationale, régionale et sous-régionale, y compris en matière d'échange d'informations, dans la lutte contre le terrorisme. UN وقال إن حكومته تؤيد جميع الجهود الأخرى، لا سيما تلك المبذولة تحت رعاية الأمم المتحدة، من أجل تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي، بما في ذلك تبادل المعلومات، في مكافحة الإرهاب.
    Dans l'intervalle, la Chine continuera de jouer un rôle constructif au sein du Groupe des amis du sport au service du développement et de la paix et de ne pas ménager ses efforts pour promouvoir la coopération internationale dans le domaine du sport au service du développement, contribuant ainsi à la paix et au développement mondiaux. UN وفي غضون ذلك، ستواصل الصين الاضطلاع بدور إيجابي في جماعة أصدقاء الرياضة من أجل التنمية والسلام، وبذل جهود حثيثة من أجل تعزيز التعاون الدولي في مجال التنمية الرياضية، وبذلك تساهم في تعزيز السلام والتنمية في العالم.
    La Turquie continuera de contribuer activement à tous les efforts entrepris dans le cadre des Nations Unies et ailleurs pour promouvoir la coopération internationale et la création de normes et de règles efficaces, dans le but de combattre et éradiquer le commerce des armes légères sous tous ses aspects. UN وستواصل تركيا المساهمة بنشاط في كل الجهود داخل الأمم المتحدة وغيرها من المحافل من أجل تعزيز التعاون الدولي ووضع معايير وقواعد فعالة، بغرض مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه والقضاء عليه.
    42. Le point de vue a été exprimé que le Comité avait été créé exclusivement pour promouvoir la coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'espace et que les questions relatives au désarmement de l'espace étaient traitées de manière plus appropriée par d'autres instances, telles que la première Commission de l'Assemblée générale et la Conférence du désarmement. UN 42- ورئي أن اللجنة أُنشئت حصرا من أجل تعزيز التعاون الدولي على استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وأنه من الأنسب أن تعالَج مسائل نزع السلاح في محافل أخرى مثل اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة ومؤتمر نزع السلاح.
    3. Encourage vivement les États Membres à appliquer les Principes directeurs dans toute la mesure possible, selon que de besoin, afin de renforcer la coopération internationale dans ce domaine ; UN 3 - تشجع بقوة الدول الأعضاء على تطبيق تلك المبادئ إلى أقصى قدر ممكن، عند الاقتضاء، من أجل تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال؛
    3. Encourage vivement les États Membres à appliquer les Principes directeurs dans toute la mesure possible, selon que de besoin, afin de renforcer la coopération internationale dans ce domaine; UN 3 - تشجع بقوة الدول الأعضاء على تطبيق تلك المبادئ إلى أقصى قدر ممكن، عند الاقتضاء، من أجل تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال؛
    3. Encourage vivement les États Membres à appliquer les Principes directeurs dans toute la mesure possible, selon que de besoin, afin de renforcer la coopération internationale dans ce domaine; UN 3 - تشجع بقوة الدول الأعضاء على تطبيق تلك المبادئ إلى أقصى قدر ممكن، عند الاقتضاء، من أجل تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال؛
    Dans les domaines de la gestion des catastrophes et de l'amélioration des capacités en matière de recherche et de sauvetage, nous sommes prêts à partager notre expérience et nos informations avec d'autres pays en vue de renforcer la coopération internationale en la matière. UN نحن على استعداد لمشاطرة خبراتنا في مجالات من قبيل إدارة الكوارث وتحسين قدرات البحث والإنقاذ والمعلومات مع البلدان الأخرى من أجل تعزيز التعاون الدولي في تلك المجالات.
    27. La fin de la guerre froide a ouvert de nouvelles perspectives de dialogue plus constructif et de partenariat véritable en vue de renforcer la coopération internationale au service du développement. UN ٢٧ - وأردف قائلا إن نهاية الحرب الباردة فتحت آفاقا جديدة لحوار بناء أكثر ولشراكة حقيقية من أجل تعزيز التعاون الدولي في سبيل التنمية.
    En troisième lieu, nous avons activement encouragé la coopération internationale pour la réintégration des réfugiés suite au rapatriement librement consenti, particulièrement dans les situations postconflit. UN ثالثا، لقد دأبنا على العمل بنشاط من أجل تعزيز التعاون الدولي في مجال إعادة دمج اللاجئين بعد العودة الطوعية إلى الوطن، وبخاصة في الحالات التالية لانتهاء المنازعات.
    Nous sommes donc résolus à continuer de renforcer le rôle de l'Organisation en vue de promouvoir la coopération internationale pour le développement et en tant que meilleur espoir de l'humanité pour concrétiser ses aspirations universelles à la paix, à la coopération et au développement. UN ولذلك نحن ملتزمون بمواصلة تعزيز دور المنظمة من أجل تعزيز التعاون الدولي للتنمية، وبصفتها أفضل أمل للبشرية في تحقيق أمانينا العالمية في السلام والتعاون والتنمية.
    Il propose certains sujets qui pourraient requérir un examen plus approfondi et appelle l'attention sur plusieurs propositions clefs que le Groupe de travail souhaitera peut-être examiner afin de promouvoir la coopération internationale dans le domaine du transfert de techniques écologiquement rationnelles. UN والغرض من التقرير هو اقتراح مواضيع معينة قد تستلزم مزيدا من المناقشة وإبراز بعض المقترحات الرئيسية التي قد يرغب الفريق العامل في النظر فيها من أجل تعزيز التعاون الدولي في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    :: Continuer d'élaborer les accords bilatéraux et multilatéraux en cours de négociation avec des pays étrangers, afin d'améliorer la coopération internationale; UN * الاستمرار في تطوير الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف الجارية مع البلدان الأجنبية، من أجل تعزيز التعاون الدولي.
    L'importance de désigner des points focaux pour le recouvrement d'avoirs a été soulignée à la réunion d'experts chargés de renforcer la coopération internationale au titre de la Convention tenue à Vienne les 22 et 23 octobre 2012. UN وشُدِّد على أهمية تعيين جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات أثناء اجتماع الخبراء الذي عُقد في فيينا يومي 22 و23 تشرين الأول/أكتوبر 2012 من أجل تعزيز التعاون الدولي في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    La coordination et le suivi du mécanisme intergouvernemental comporteront également des activités de contrôle et la fourniture d’un appui supplémentaire pour l’application des plans d’action et des mesures adoptés à la vingtième session extraordinaire afin de faire progresser la coopération internationale en matière de contrôle des drogues. UN كذلك فإن عملية التنسيق والمتابعة الدولية الحكومية ستتضمن الرصد وتقديم الدعم لتنفيذ خطط العمل والتدابير التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية العشرين من أجل تعزيز التعاون الدولي في مكافحة المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more