Il faudrait en outre disposer d'informations sur les fonds d'affectation spéciale créés pour financer les activités humanitaires ayant rapport au budget des opérations de maintien de la paix. | UN | واللجنة ترى، باﻹضافة إلى ذلك، أنه ينبغي أيضا تقديم معلومات عن الصناديق الاستئمانية المنشأة من أجل تمويل اﻷنشطة اﻹنسانية ذات الصلة بميزانية عملية حفظ السلم. |
Dans certaines économies avancées, cette situation a poussé des ménages à emprunter pour financer leurs besoins de consommation. | UN | وفي بعض الاقتصادات المتطورة، دفع هذا الوضع بالأسر المعيشية إلى الاقتراض من أجل تمويل احتياجاتها الاستهلاكية. |
Les pays devraient entreprendre une revue de l'adéquation de leurs lois et réglementations relatives aux entités qui peuvent être utilisées afin de financer le terrorisme. | UN | ينبغي للبلدان أن تستعرض كفاية القوانين والأنظمة التي تتصل بالكيانات التي يمكن أن يساء استعمالها من أجل تمويل الإرهاب. |
de la CE pour le financement du processus des Grands Lacs | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل تمويل عملية البحيرات الكبرى |
L'intégration des pays en transition dans l'économie mondiale permettra de dégager des sources supplémentaires de financement du développement. | UN | وأن إدماج بلدان المرحلة الانتقالية في الاقتصاد العالمي سيتيح المجال لتهيئة موارد إضافية من أجل تمويل عملية التنمية. |
L'accès aux ressources extérieures aux fins du financement du développement | UN | توفير فرص الحصول على الموارد الخارجية من أجل تمويل التنمية |
Je tiens également à remercier les gouvernements qui ont apporté des contributions volontaires au financement de la Force. | UN | وأود أن أعرب عن شكري للحكومات التي قدمت تبرعات من أجل تمويل القوة. |
Dans ce contexte, il a commencé à mobiliser des ressources internes pour financer certaines de ces initiatives, montrant ainsi qu'il a l'intention de devenir progressivement plus autonome. | UN | وقد شرعت في هذا السياق في جمع الإيرادات المحلية من أجل تمويل بعض مبادراتها، مما يوحي أنها تعتزم أن تصبح تدريجياً أكثر اعتماداً على نفسها. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons qu'il soit fait appel au guichet pour les interventions d'urgence du Fonds pour la consolidation de la paix pour financer des projets d'infrastructure et des mécanismes de suivi. | UN | وفي هذا السياق، نرحب باستخدام نافذة الطوارئ لصندوق بناء السلام من أجل تمويل مشاريع الهياكل الأساسية وآليات المراقبة. |
Les pays ayant creusé leur déficit budgétaire pour financer la relance, leur situation pourrait devenir intenable si elle se prolongeait. | UN | وقد زادت البلدان من عجز الميزانية من أجل تمويل الرزمات التحفيزية التي قد تصبح لا مستدامة إذا طال أمدها. |
Toutefois, dans le même temps, certains des PMA les plus vulnérables ont accru leur dépendance à l'égard de cette épargne pour financer l'investissement et la consommation intérieurs, comme le démontre la hausse de leur déficit en ressources. | UN | ومع ذلك، زادت بعض من أقل البلدان نمواً الأشد ضعفا، في الوقت نفسه، من اعتمادها على المدخرات الأجنبية من أجل تمويل الاستثمار المحلي والاستهلاك المحلي، ويبدو ذلك جليا من ازدياد فجوة مواردها. |
Dans les faits, l'UNOPS a recours à ses propres fonds ou à ceux correspondant à d'autres projets exécutés grâce aux mêmes sources de financement pour financer ces activités. | UN | وبصورة فعّالة فإن مكتب خدمات المشاريع إمّا يستخدِم أمواله أو يستخدِم أموالاً تخص مشاريع أخرى مستقاة من نفس مصدر التمويل من أجل تمويل هذه الأنشطة. |
Les pays devraient entreprendre une revue de l'adéquation de leurs lois et réglementations relatives aux entités qui peuvent être utilisées afin de financer le terrorisme. | UN | ينبغي للبلدان أن تستعرض كفاية القوانين والأنظمة التي تتصل بالكيانات التي يمكن أن يساء استعمالها من أجل تمويل الإرهاب. |
La Secrétaire générale adjointe a appelé les donateurs à redoubler d'efforts afin de financer l'action humanitaire face à la crise syrienne. | UN | ودعت وكيلة الأمين العام الجهات المانحة إلى بذل مزيد من الجهود من أجل تمويل العمل الإنساني استجابة للأزمة السورية. |
Des contacts directs sont établis afin de financer des projets précis, essentiellement des projets de coopération et de développement, par les divisions chargées de leur exécution. | UN | تجري الشُعَب المعنية اتصالات مباشرة من أجل تمويل مشاريع محددة، لا سيما مشاريع التعاون والتنمية. |
Le Fonds mixte de coopération Mexique-Chili pour le financement de la coopération Sud-Sud offre un exemple de cette tendance. | UN | ومن الأمثلة على هذا التوجه الصندوق المشترك للتعاون بين المكسيك وشيلي من أجل تمويل التعاون بين بلدان الجنوب. |
Plusieurs mécanismes de mobilisation des ressources pour le financement du développement ont été identifiés. | UN | وتم تحديد آليات عديدة لجمع الموارد من أجل تمويل التنمية. |
On a aussi vu dans la coopération Sud-Sud un moyen efficace de dégager d'importantes sources de financement du développement. | UN | وكذلك اعتبر التعاون فيما بين بلدان الجنوب طريقة فعالة لتوفير موارد هامة من أجل تمويل التنمية. |
62. Les critères suivants pourraient être appliqués lors de la sélection des propositions de projet de diversification aux fins du financement de la phase de préinvestissement : | UN | المعايير ٦٢ - يمكن استخدام المعايير التالية لاختيار مقترحات مشاريع التنويع من أجل تمويل مرحلة ما قبل الاستثمار فيها: |
Les partenaires de développement extérieurs continuent de renforcer leur appui au financement des activités et programmes opérationnels. | UN | `3 ' استمرار الشركاء الخارجيين في التنمية تعزيز دعمهم وتحسينه من أجل تمويل البرامج والأنشطة التشغيلية. |
La même peine s'applique à quiconque se procure des fonds en vue de financer des actes de terrorisme. | UN | وتُفرض نفس العقوبة على قيام الشخص بالحصول على الأموال من أجل تمويل الأعمال الإرهابية. |
824. Le MAFF a procédé depuis 1995 à la mobilisation de ressources financières dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale, au profit des ONG qui ciblent les femmes, et ce, en vue du financement de projets en faveur de la promotion de la micro-entreprise féminine. | UN | 824 - وتقوم وزارة شؤون المرأة والأسرة منذ عام 1995 بحشد الموارد المالية في إطار التعاون التنائي والمتعدد الأطراف لفائدة المنظمات غير الحكومية التي تستهدف النساء وذلك من أجل تمويل مشاريع في مجال النهوض بالمشاريع الصغرى النسائية. |
Appuyer et développer les programmes visant à financer la collecte, l'analyse et l'échange de données et d'informations | UN | دعم وتطوير البرامج من أجل تمويل أنشطة جمع البيانات والمعلومات وتحليلها وتبادلها |
Lors du prochain Dialogue de haut niveau sur le financement du développement qui se tiendra à la fin du mois prochain, notre attention devrait être fermement axée sur les résultats. | UN | وتركيزنا في الحوار الرفيع المستوى من أجل تمويل التنمية في نهاية الشهر القادم ينبغي أن يظل منصبا على تحقيق النتائج. |
Le Cameroun souhaite à cet égard joindre sa voix à l'appel lancé par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en faveur du financement des mesures préconisées par l'Équipe spéciale. | UN | وفي ذلك الصدد، تود الكاميرون أن تضم صوتها إلى صوت الأمين العام في المناشدة من أجل تمويل التدابير التي أوصت بها فرقة العمل. |
3. Le Gouvernement qatarien considère que les propositions présentées par le Secrétaire général dans le rapport susmentionné concernant le financement des opérations de maintien et d'imposition de la paix méritent d'être étudiées et adoptées. | UN | ٣ - وترى حكومة دولة قطر أن الاقتراحات التي تقدم بها اﻷمين العام في تقريره المشار إليه من أجل تمويل عمليات حفظ السلم وانفاذ السلم جديرة بالاعتبار وتستحق الموافقة عليها. |
De plus, le Centre est en train de négocier avec les donateurs le financement de vastes programmes intégrés, notamment en Afrique. | UN | كما أن مركز التجارة الدولية يتفاوض مع الجهات المانحة من أجل تمويل برامج متكاملة واسعة النطاق، ولا سيما في أفريقيا. |
L'intervenant invite le Groupe à présenter, au titre du financement du développement, de nouvelles propositions venant s'ajouter à ses initiatives en matière d'allégement de la dette. | UN | وشجع المجموعة على تقديم اقتراحات إضافية من أجل تمويل التنمية فضلا عن مبادراتها لتخفيف الديون. |