"من أجل تنسيق" - Translation from Arabic to French

    • afin de coordonner
        
    • en vue de coordonner
        
    • pour la coordination
        
    • de coordination
        
    • pour coordonner la
        
    • chargé de coordonner
        
    • de la coordination
        
    • pour harmoniser
        
    • chargés de coordonner
        
    • afin d'harmoniser
        
    • pour coordonner les
        
    • en vue d'harmoniser
        
    • à coordonner
        
    • pour coordonner l'
        
    Le FNUAP travaille étroitement avec les agences coopérantes afin de coordonner l'achat de contraceptifs. UN يعمل الصندوق بصـــــورة وثيقــــة مع الوكالات المتعاونة من أجل تنسيق المشتريات من وسائل منع الحمـل.
    Cela dit, nous croyons que l'ONU doit prendre la tête des efforts de paix en Libye afin de coordonner les diverses initiatives et d'éviter toute la confusion que la pléthore d'initiatives pourrait provoquer. UN ومع ذلك فإننا نعتقد أن الأمم المتحدة ينبغي أن تأخذ زمام المبادرة في جهود السلام في ليبيا من أجل تنسيق مختلف المبادرات وتجنب أي لبس يمكن أن ينجم عن كثرة المبادرات.
    Il a coopéré avec d'autres pays en vue de coordonner les efforts de lutte contre le terrorisme et d'échanger des informations. UN وتعاون مع البلدان الأخرى من أجل تنسيق جهود مكافحة الإرهاب وتبادل المعلومات.
    L'appui technique et le rôle de conseil auprès du premier ministre pour la coordination de l'action gouvernementale; UN تقديم الدعم التقني وأداء دور استشاري لدى رئيس الوزراء من أجل تنسيق الإجراءات الحكومية؛
    Le Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux regroupait les agences spatiales nationales, dont il coordonnait les activités de recherche. UN وتجمع لجنة التنسيق المشتركة بين وكالات الفضاء الوطنية من أجل تنسيق الأبحاث.
    Le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) a fait des efforts louables pour coordonner la lutte internationale contre les drogues. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يبذل جهودا جديرة بالثناء من أجل تنسيق المكافحة الدولية للمخدرات.
    Un Secrétariat du nouveau paradigme de développement a aussi été établi à Thimphu et chargé de coordonner et de faciliter le travail des groupes de travail d'experts. UN وأُنشئت أيضاً أمانة النموذج الإنمائي الجديد في مدينة ثمبو من أجل تنسيق وتيسير عمل فريق الخبراء العامل.
    L'UNICEF a crée un bureau des partenariats publics afin de coordonner ses travaux avec cette large palette de collaborateurs. UN وأنشأت اليونيسيف مكتبا جديدا للشراكات العامة من أجل تنسيق جهود المنظمة مع جهود هذه المجموعة الواسعة من الشركاء.
    Un centre conjoint de planification et de coordination serait établi pour appuyer les deux commandements, afin de coordonner les opérations et de renforcer l'interopérabilité. UN وسيتم إنشاء مركز تخطيط وتنسيق مشترك لدعم كلا القائدين، من أجل تنسيق العملية وتعزيز قابلية التشغيل البيني.
    Les groupes de travail sectoriels chargés des questions de défense et de police se sont également réunis afin de coordonner le renforcement des capacités. UN واجتمعت أيضا أفرقة عاملة ذات صلة بقطاعات محددة معنية بالدفاع والشرطة من أجل تنسيق بناء القدرات.
    Par conséquent, un nombre accru de pays doivent créer des programmes de protection des témoins afin de coordonner et de fournir tous les services requis pour réinstaller des témoins et changer leur identité. UN ونتيجة لذلك، يجد عدد متزايد من البلدان أنَّ من الضروري إنشاء برامج سرية لحماية الشهود من أجل تنسيق وتوفير الخدمات اللازمة لتغيير أماكن إقامة الشهود وهويتهم.
    Une équipe spéciale composée de représentants de différents ministères a été créée par le Président en vue de coordonner et d'exécuter les activités relatives au Protocole. UN وقد أنشأ الرئيس فرقة عمل تتألف من ممثِّلِين عن عدة وزارات من أجل تنسيق وتنفيذ الأنشطة ذات الصلة بالبروتوكول.
    Par ailleurs, un groupe de travail permanent sur le terrorisme a été créé dans le cadre du MERCOSUR en vue de coordonner au niveau sous-régional les mesures adoptées en vue de prévenir, combattre et éliminer le terrorisme. UN وقد تم في إطار السوق المشتركة لبلدان الجنوب المخروطي تُشكيل فريق عامل دائم لمكافحة الإرهاب من أجل تنسيق التدابير المتخذة على الصعيد دون الإقليمي لمنع الإرهاب ومكافحته والقضاء عليه.
    La délégation pakistanaise estime que l'Assemblée générale constitue un dispositif multilatéral équitable et efficace pour la coordination des politiques macro-économiques. UN وقال إن من رأي وفده أن الجمعية العامة توفر آلية متعددة اﻷطراف منصفة وفعالة من أجل تنسيق السياسة الاقتصادية الكلية.
    Total pour le programme de coordination et d'assistance: et 1 million de dollars des ressources ordinaires UN المجموع من أجل تنسيق البرنامج والمساعدة: مليون دولار من الموارد العادية
    Un processus interministériel avait été mis en place pour coordonner la mise en œuvre et pour établir les rapports devant être présentés aux organes conventionnels. UN وقد شرعت في عملية مشتركة بين الوزارات من أجل تنسيق التنفيذ وإعداد التقارير التي تقدم إلى هيئات المعاهدات.
    33. Le Gouvernement philippin a créé un comité multisectoriel chargé de coordonner les activités de suivi du Sommet mondial pour le développement social et d'autres conférences internationales des Nations Unies. UN ٣٣ - أنشأت حكومة الفلبين لجنة مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية المتعددة القطاعات من أجل تنسيق أنشطتها المتصلة بمتابعة مؤتمر القمة والمؤتمرات الدولية اﻷخرى لﻷمم المتحدة.
    Le Ministre chargé de la coordination des affaires sociales est actuellement sur le terrain, à Aceh, pour coordonner les opérations de secours. UN ويعمل الآن وزير تنسيق الرفاهة الشعبية في الميدان داخل إقليم آتشه من أجل تنسيق عمليات الإغاثة.
    Le représentant du Canada se félicite également des efforts qui sont faits pour harmoniser la présentation des budgets et des comptes afin de les rendre plus transparents et de permettre les comparaisons. UN فالجهود التي تبذل من أجل تنسيق عرض الميزانيات والحسابات بهدف تحسين الشفافية المالية والقابلية للمقارنة هي جهود مشكورة.
    Il reconnaît la nécessité de disposer d'organismes de terrain aux fonctions bien définies chargés de coordonner et de mettre en œuvre les mandats relatifs à la réforme du secteur de la sécurité. UN وتدرك اللجنة ضرورة وجود آليات ميدانية واضحة من أجل تنسيق وتنفيذ إصلاح القطاع المذكور.
    Un consensus international doit être recherché afin d'harmoniser les termes et les notions relatifs à la compétence universelle. UN ويجب السعي لإيجاد توافق دولي في الآراء من أجل تنسيق المصطلحات والمفاهيم المتصلة بالولاية القضائية العالمية.
    Des points focaux nationaux ont été désignés par les gouvernements participants pour coordonner les préparatifs du Forum au niveau national. UN وقد حددت الحكومات المشاركة جهات تنسيق وطنية من أجل تنسيق أعمال المنتدى التحضيرية على الصعيد الوطني.
    Elle a aussi présenté ce plan d'action aux États Membres de l'Union européenne en vue d'harmoniser les politiques de l'UE dans le domaine des handicaps; UN وقدمت إيطاليا أيضاً هذه الخطة للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من أجل تنسيق سياسات الاتحاد الأوروبي في مجال الإعاقة؛
    À cet égard, le besoin de continuer à renforcer les capacités des pays du programme à coordonner les différents instruments a été reconnu. UN وأعرب في هذا الصدد عن الاعتراف بضرورة تعزيز قدرات البلدان المشمولة ببرامج مستقبلا من أجل تنسيق تنفيذ مختلف الصكوك.
    En outre, il est nécessaire de tirer parti des atouts de la collectivité locale elle-même pour coordonner l'acheminement de l'aide. UN وعلاوة على ذلك، سيكون من الضروري الاعتماد على قوة المجتمعات أنفسها من أجل تنسيق إيصال المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more