Le Ministère de l'économie et des finances a donné des instructions à ses services concernés au sujet des mesures nécessaires à l'application de la résolution 1970 (2011) du Conseil de sécurité. | UN | وجهت وزارة الاقتصاد والمالية إداراتها المعنية إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1970 (2011). |
En tant que principal département chargé de la question du terrorisme, le Département des affaires politiques travaillera en collaboration avec le Centre de la prévention du crime et de la justice pénale ainsi qu'avec d'autres départements compétents au sein du Secrétariat à l'application de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. | UN | 1-4 وستعمل إدارة الشؤون السياسية، بوصفها الإدارة الرئيسية المعنية بموضوع الإرهاب، مع مركز منع الجريمة والعدالة الجنائية ومع الإدارات الأخرى ذات الصلة داخل الأمانة العامة من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001). |
Ils ont noté que l'État partie n'avait fourni aucune information quant aux mesures qu'il entendait prendre pour donner effet à la décision du Comité. | UN | وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة. |
Rapport du Secrétaire général sur un processus de gestion approprié pour l'application de la résolution 59/250 de l'Assemblée générale | UN | تقرير الأمين العام عن عملية للإدارة السليمة من أجل تنفيذ قرار الجمعية العامة 59/250 |
1. Approuve les efforts faits par le Secrétariat pour appliquer la résolution du Conseil, tels qu'ils sont décrits dans le document GOV/INF/683; | UN | ١ - يوافق على جهود اﻷمانة من أجل تنفيذ قرار المجلس، حسبما قُدم تقرير عنها في الوثيقة GOV/INF/683؛ |
:: Organisation d'un atelier en vue d'élaborer un plan national de mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité | UN | :: تنظيم حلقة عمل لرسم خطة وطنية من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) |
Des ressources extrabudgétaires supplémentaires devraient aussi être fournies à la CNUCED pour mettre en œuvre la résolution de l'Assemblée générale sur les produits de base, et les recommandations pertinentes qui en découlent devraient être intégrées dans les activités de la CNUCED. | UN | وينبغي أن توفر للأونكتاد أيضاً موارد إضافية من خارج الميزانية من أجل تنفيذ قرار الجمعية العامة بشأن السلع الأساسية، وينبغي إدراج التوصيات ذات الصلة المنبثقة عن هذا القرار ضمن أنشطة الأونكتاد. |
Le Département des affaires politiques continuera de travailler, en collaboration avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ainsi qu'avec d'autres départements compétents au sein du Secrétariat, à l'application de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité qui porte sur la question du terrorisme. | UN | 2-5 وستواصل إدارة الشؤون السياسية التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومع الإدارات الأخرى ذات الصلة داخل الأمانة العامة من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) المتعلق بموضوع الإرهاب. |
3.5 Le Département des affaires politiques continuera de travailler, en collaboration avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ainsi qu'avec d'autres départements compétents au sein du Secrétariat, à l'application de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité qui porte sur la question du terrorisme. | UN | 3-5 وستُواصل إدارة الشؤون السياسية التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومع الإدارات الأخرى ذات الصلة داخل الأمانة العامة من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) المتعلق بموضوع الإرهاب. |
2.4 Le Département des affaires politiques continuera de travailler, en collaboration avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ainsi qu'avec d'autres départements compétents au sein du Secrétariat, à l'application de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité qui porte sur la question du terrorisme. | UN | 2-4 وستواصل إدارة الشؤون السياسية التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومع الإدارات الأخرى ذات الصلة داخل الأمانة العامة من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) المتعلق بموضوع الإرهاب. |
3.4 Le Département des affaires politiques continuera de travailler, en collaboration avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ainsi qu'avec d'autres départements compétents au sein du Secrétariat, à l'application de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité qui porte sur la question du terrorisme. | UN | 3-4 وسوف تواصل إدارة الشؤون السياسية العمل مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيره من الإدارات الأخرى ذات الصلة ضمن الأمانة العامة من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) بشأن موضوع الإرهاب. |
Ils ont noté que l'État partie n'avait fourni aucune information quant aux mesures qu'il entendait prendre pour donner effet à la décision du Comité. | UN | وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة. |
Ils ont noté que l'État partie n'avait fourni aucune information quant aux mesures qu'il entendait prendre pour donner effet à la décision du Comité. | UN | وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن الإجراء الذي تعتزم اتخاذه من أجل تنفيذ قرار اللجنة. |
Le Plan d'action pour l'application de la résolution 1325 (2000) dans tout le système des Nations Unies, qui a trait à la prise en compte des questions relatives aux femmes, a été réexaminé et actualisé. | UN | 36 - وجرى استعراض وتحديث خطة عمل تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق المنظومة من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000). |
Dans le cadre de ses activités relatives à des questions politiques plus générales, le Bureau du Représentant personnel a été conduit à établir des contacts étroits et à partager les informations avec le Bureau de l'Envoyé spécial pour l'application de la résolution 1559 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | كما أدت مسؤولية المكتب عن المسائل السياسية الأوسع نطاقا في لبنان إلى إقامة اتصال وثيق وتقاسم المعلومات بينه وبين مكتب المبعوث الخاص من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1559 (2004). |
Le présent rapport contient un résumé des mesures prises par la Commission des droits de l’homme, les organes créés en vertu d’instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme, la réunion des présidents de ces organes et le Secrétariat pour appliquer la résolution 52/118 de l’Assemblée générale. | UN | ٢ - ويتضمن هذا التقرير موجزا لﻹجراءات المتخذة من قبل لجنة حقوق اﻹنسان وهيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بمعاهدات واجتماع رؤساء تلك الهيئات واﻷمانة العامة من أجل تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٢/١١٨. |
Il prend aussi note des différentes mesures qu’ont prises les pays de la région pour appliquer la résolution 2127 (2013) du Conseil de sécurité. | UN | ويقر الفريق أيضا بالتدابير المختلفة التي اتخذتها البلدان في المنطقة من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 2127 (2013). |
La Stratégie nationale de sécurité des États-Unis (2010) continue de guider leur politique générale de mise en œuvre de la résolution 1540. | UN | لا تزال استراتيجية الأمن القومي للولايات المتحدة لعام 2010 ترشد سياسات الولايات المتحدة عامةً من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540(). |
Complément d'information sur les mesures prises par les États-Unis d'Amérique pour mettre en œuvre la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité des Nations Unies, octobre 2013 | UN | معلومات إضافية عن التدابير التي اتخذتها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540 (2004)، تشرين الأول/أكتوبر 2013 |
La République islamique d'Iran estime que la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2005 devrait adjoindre un organe subsidiaire au Comité principal II pour étudier et recommander des propositions sur l'exécution de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. | UN | 7 - وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية أنـه ينبغـي لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 أن ينشـئ هيئـة فرعيـة للجنة الرئيسية الثانية للنظـر في مقتـرحات من أجل تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشـرق الأوسـط والتوصيــة بهــا. |
La cinquième session du Conseil a montré que ce dernier avait encore beaucoup à faire pour donner suite à la résolution 60/251 de l'Assemblée générale. | UN | وأثبتت الدورة الخامسة للمجلس أن العمل المتبقي ما زال كبيرا من أجل تنفيذ قرار الجمعية العامة 60/251. |
Le présent rapport décrit les activités que les États Membres et les organismes des Nations Unies on engagées en application de la résolution 55/2 de la Commission de la condition de la femme. | UN | يقدم هذا التقرير معلومات عن الأنشطة التي تنفذها الدول الأعضاء والأنشطة المضطلع بها داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ قرار لجنة وضع المرأة 55/2. |
Lorsqu'elle a examiné les mesures prises par le Ministère de l'intérieur pour faire appliquer la décision de la Cour constitutionnelle, l'Assemblée de la République de Macédoine, pour sa part, a décidé d'établir une Commission d'enquête composée de sept représentants de tous les partis siégeant à l'Assemblée. | UN | وعندما قامت الجمعية الوطنية لجمهورية مقدونيا بالنظر في التدابير التي اتخذتها وزارة الداخلية من أجل تنفيذ قرار المحكمة الدستورية، قررت تشكيل لجنة تحقيق من سبعة من ممثلي جميع اﻷحزاب في الجمعية الوطنية. |
Le Plan national d'action constitue la première initiative de ce genre visant à mettre en œuvre la résolution 1325 dans le Caucase du Sud. | UN | وخطة العمل الوطنية هي أول مبادرة من نوعها تُتخذ في منطقة جنوب القوقاز من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325. |