"من أجل تنقيح" - Translation from Arabic to French

    • pour réviser
        
    • de révision
        
    • en vue de réviser
        
    • en vue de la révision
        
    • de la révision de
        
    • aux fins de la révision
        
    • à la révision
        
    • afin de réviser
        
    • afin d'affiner
        
    • afin d'ajuster
        
    • pour affiner l'
        
    • visant à parfaire
        
    • pour mettre au point
        
    • qui visent à préciser
        
    • en vue d'une révision
        
    On assiste incontestablement à un effort dynamique pour réviser les manuels scolaires et autres afin de lutter contre les stéréotypes sexuels. UN ويتم بذل مجهود كبير من أجل تنقيح الكتب المدرسية لإزالة أية قوالب نمطية فيها تسيء إلى المرأة.
    Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises pour réviser la législation et en fournir le calendrier détaillé. UN يرجى الإفادة عما إذا كانت قد اتخذت إجراءات من أجل تنقيح القانون مع تقديم جدول زمني مفصل.
    Les directives opérationnelles concernant la protection des femmes réfugiées étaient en cours de révision. UN وأن العمل يجري من أجل تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية اللاجئات.
    :: 2 ateliers en vue de réviser le Plan national de sécurité et de stabilisation mis en œuvre afin d'y intégrer les actions à mettre en œuvre en priorité en 2013 UN :: عقد حلقتي عمل من أجل تنقيح الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار، لكي تعكس التدخلات ذات الأولوية لعام 2013
    Récapitulation chronologique des mesures adoptées et des consultations et examens menés par l'Équipe de services en vue de la révision du Manuel des statistiques du commerce international de services UN الجدول الزمني للإجراءات والمشاورات والاستعراضات التي قامت بها فرقة العمل المعنية بإحصاءات التجارة الدولية في الخدمات من أجل تنقيح دليل إحصاءات التجارة الدولية في الخدمات
    :: Membre de l'équipe jamaïcaine de négociation lors de la révision de l'Accord Shiprider enter la Jamaïque et les États-Unis, 2003 UN :: عضو في فريق المفاوضين الجامايكي من أجل تنقيح اتفاق الصعود إلى السفن المبرم بين جامايكا والولايات المتحدة الأمريكية، 2003؛
    Il a été recommandé que les demandes émanant de 2 Parties aux fins de la révision de leurs données de référence relatives aux HCFC soient approuvées par le Comité d'application à sa cinquante-deuxième réunion UN طلبات من طرفين من أجل تنقيح بياناتهما الأساسية الخاصة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وأوصيا بالموافقة من لجنة التنفيذ في اجتماعها الثاني والخمسين
    Il a fait des efforts intenses pour réviser la formulation du traité sur le régime de vérification dans le texte évolutif. UN وبذل الفريق العامل جهودا مكثفة من أجل تنقيح لغة المعاهدة بشأن نظام التحقق في النص المتداول.
    Il a fait des efforts intenses pour réviser la formulation du traité sur le régime de vérification dans le texte évolutif. UN وبذل الفريق العامل جهودا مكثفة من أجل تنقيح لغة المعاهدة بشأن نظام التحقق في النص المتداول.
    Il a fait des efforts intenses pour réviser la formulation du traité sur le régime de vérification dans le texte évolutif. UN وبذل الفريق العامل جهودا مكثفة من أجل تنقيح لغة المعاهدة بشأن نظام التحقق في النص المتداول.
    Une équipe de projet a été mise en place pour réviser la description des responsabilités. UN وأُنشئ فريق مشروع من أجل تنقيح مواصفات أوجه المساءلة.
    On citera notamment à cet égard l'appui fourni aux activités de révision législative menées au Cambodge, en Indonésie, au Myanmar et au Viet Nam. UN وقد شمل ذلك تقديم الدعم من أجل تنقيح التشريعات الوطنية في إندونيسيا وفييت نام وكمبوديا وميانمار.
    Demandes de révision des données de référence de 2009 et 2010 concernant les HCFC présentées par les Parties UN طلبات الأطراف من أجل تنقيح البيانات المرجعية لمركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لعامي 2009 و2010
    Le Groupe se félicite des activités menées actuellement en vue de réviser le document INFCIRC/225/Rev.4. UN وترحب المجموعة بالأعمال الجارية من أجل تنقيح الوثيقة INFCIRC/225/Rev.4.
    De l'avis du Secrétaire général, un report de décision de la part de l'Assemblée mettrait un frein à toute nouvelle mesure par rapport à cette formule, car l'UNDC ne serait plus habilitée à coopérer avec les autorités compétentes en vue de la révision des termes du mémorandum d'accord. UN ووفقا للأمين العام، فإن تأجيل الجمعية لاتخاذ القرار سيوقف جميع الإجراءات الأخرى المتعلقة بهذا الخيار، لأن الشركة لن تملك أي أساس للعمل مع السلطات المعنية من أجل تنقيح أحكام مذكرة التفاهم.
    Il a été recommandé que les demandes émanant de 2 Parties aux fins de la révision de leurs données de référence relatives aux HCFC soient approuvées par le Comité d'application à sa cinquante-deuxième réunion UN طلبات من طرفين من أجل تنقيح بياناتهما الأساسية الخاصة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وأوصيا بالموافقة من لجنة التنفيذ في اجتماعها الثاني والخمسين
    Procédure applicable à la révision ou à l'interprétation d'un arrêt UN ألف - إجراء من أجل تنقيح أو تفسير حكم أو أمر
    2. Remercie le Rapporteur spécial, qui a mené de très larges consultations, durant la quarante—neuvième session de la Sous—Commission, afin de réviser l'ensemble de principes conformément aux vues exprimées par la Sous—Commission à sa quarante—neuvième session; UN ٢- تشكر المقرر الخاص على اضطلاعه بمشاورات مكثفة خلال الدورة التاسعة واﻷربعين للجنة الفرعية من أجل تنقيح مجموعة المبادئ وفقاً لﻵراء التي أعربت عنها اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة واﻷربعين؛
    Selon le temps et les ressources disponibles, cet examen et les études de cas pourraient ensuite faire l'objet de débats dans le cadre d'ateliers régionaux afin d'affiner et d'élargir les conclusions et recommandations, dont on ferait ensuite la synthèse dans un rapport qui serait présenté au Groupe; UN ورهنا بتوافر الوقت والموارد، يمكن حينئذ مناقشة الاستعراض، إلى جانب دراسات الحالة، في حلقات العمل اﻹقليمية من أجل تنقيح الاستنتاجات والتوصيات، وتفصيلها، ثم تجميعها في تقرير كيما ينظر فيها الفريق؛
    Comme il est indiqué dans les précédents rapports du Secrétaire général et rappelé dans celui-ci, les résultats des études actuarielles devront être actualisés régulièrement afin d'ajuster les montants à financer chaque année compte tenu du niveau de provisionnement atteint et des changements intervenus en ce qui concerne les assurés, les droits à prestation, la conjoncture économique générale et l'évolution des frais médicaux. UN وكما ذكر الأمين العام في تقاريـره السابقة وأعيد تأكيده هنا، سيلزم القيام بـاستكمال هذه الدراسات الاكتوارية باستمرار من أجل تنقيح الاحتياجات السنوية من التمويل، على نحو يراعي مستويات التمويل التي تم التوصل إليها، ومن أجل بيان التغييرات التي طرأت على العضوية والحقوق في الاستحقاقات وعلى الاتجاهات العامة للتكاليف الاقتصادية والطبية.
    Résultats du processus d'examen scientifique collégial mené pour affiner l'ensemble d'indicateurs d'impact UN نتائج عملية استعراض النظراء العلمية من أجل تنقيح مجموعة مؤشرات تقييم الأثر
    10. Prend note des modifications apportées au Règlement administratif de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, telles qu'elles figurent à l'annexe XII du rapport du Comité mixte, visant à parfaire le Règlement administratif de la Caisse et à l'harmoniser avec ses Statuts; UN ١٠ - تحيط علما بالتعديلات المدخلة على النظام الإداري للصندوق، على النحو الوارد في المرفق الثاني عشر من تقرير المجلس، من أجل تنقيح النظام الإداري ومواءمته مع النظام الأساسي للصندوق؛ رابعا -
    Le FNUAP avait encore beaucoup à faire pour mettre au point et appliquer le PFPA. UN ولا يزال على صندوق الأمم المتحدة للسكان العمل من أجل تنقيح وتنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    14. Prend note des modifications apportées au Règlement administratif de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, énoncées à l'annexe XII du rapport du Comité mixte, qui visent à préciser le Règlement et à l'aligner sur les Statuts de la Caisse ; UN 14 - تحيط علما بالتعديلات المدخلة على النظام الإداري للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، على النحو الوارد في المرفق الثاني عشر لتقرير المجلس، من أجل تنقيح النظام الإداري ومواءمته مع النظام الأساسي للصندوق؛
    La commission parlementaire compétente élabore actuellement des propositions en vue d'une révision du Code pénal dans ce sens. UN وتعكف اللجنة البرلمانية المختصة حاليا على إعداد مقترحات من أجل تنقيح قانون العقوبات في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more