Par ailleurs, en raison des effets souvent dévastateurs des crises sur les personnes, des efforts particuliers sont déployés pour mettre au point des programmes de mise en valeur des ressources humaines. | UN | ونظرا لما لﻷزمات من تأثير طاغ في حياة البشر، يجري بذل جهد كبير لوضع برامج من أجل تنمية الموارد البشرية. |
Pourtant, chaque pays peut améliorer ses méthodes, ses structures et ses processus de mise en valeur des ressources humaines, et notamment assurer leur intégration et leur coordination de manière spécifique. | UN | ومع ذلك يستطيع كل بلد أن يحسن منهجياته وهياكله وعملياته، من أجل تنمية الموارد البشرية، ولا سيما فيما يتعلق بدمجها وتنسيقها بطرق محددة. |
À cette fin, les pays et les entreprises devaient appliquer une politique résolue de mise en valeur des ressources humaines, appuyée par une vaste coopération internationale. | UN | وتقتضي تنمية هذه القدرات البشرية أن تكرﱢس البلدان والمشاريع جهوداً مخلصة من أجل تنمية الموارد البشرية، مدعﱠمة في ذلك بالتعاون الدولي الواسع النطاق. |
e) Mener à bien les cours de formation appropriés et les autres activités pour la mise en valeur des ressources humaines dans ce domaine. | UN | )ﻫ( تنفيذ دورات التدريب ذات الصلة وما يتعلق بها من أنشطة من أجل تنمية الموارد البشرية في هذا الميدان. |
Le rapport souligne qu'il est urgent de mobiliser des ressources pour la mise en valeur des ressources humaines. | UN | 20 - ويؤكد التقرير على الطابع الاستعجالي لتعبئة الموارد من أجل تنمية الموارد البشرية. |
(d) à encourager les programmes de sensibilisation du public et promouvoir le renforcement des capacités à tous les niveaux en intensifiant les activités de formation et de recherche-développement et en instaurant des systèmes propres à mettre en valeur les ressources humaines. | UN | )د( تشجيع برامج التوعية العامة والنهوض ببناء القدرات على جميع الصﱡعد، وتعزيز التدريب والبحث والتطوير، وبناء نظم من أجل تنمية الموارد البشرية. |
Inciter les collectivités et les associations locales et professionnelles à participer à la mise en valeur des ressources humaines; | UN | ▪ إشراك المجتمعات المحلية والأوساط المهنية في العمل من أجل تنمية الموارد البشرية؛ |
Toutes ces activités ont contribué à l'échange de connaissances et d'expériences et à faire connaître de meilleurs systèmes et de meilleures technologies pour le développement des ressources humaines. | UN | وقد ساعدت كل هذه الأنشطة في مجال تبادل المعارف والخبرات ونشر الوعي بأفضل النظم والتقنيات من أجل تنمية الموارد البشرية. |
Fournit des services consultatifs pour la formulation de politiques, stratégies et programmes nationaux de mise en valeur des ressources minérales, dont l'élaboration de règlements pour la promotion des investissements étrangers; | UN | ويقدم الخدمات الاستشارية في صياغة السياسات والاستراتيجيات والبرامج الوطنية للمعادن من أجل تنمية الموارد المعدنية، ومن بينها الاطار التنظيمي لتشجيع الاستثمارات اﻷجنبية؛ |
C'est ainsi, notamment, que deux projets de mise en valeur des ressources humaines dans les petits États insulaires en développement des Caraïbes et du Pacifique Sud, financés au titre de Capacité 21, ont été approuvés récemment, et que des conseillers en matière de développement durable ont été nommés auprès des bureaux extérieurs. | UN | ومن بين هذه اﻵليات المشروعان اللذان ووفق عليهما حديثا والممولان من برنامج بناء القدرات للقرن ٢١ من أجل تنمية الموارد البشرية في البلدان الجزرية الصغيرة النامية بمنطقتي البحر الكاريبي وجنوب المحيط الهادئ، وتعيين مستشارين للتنمية المستدامة داخل المكاتب القطرية. |
10. Prie les pays développés et le système des Nations Unies d’accroître le soutien qu’ils apportent aux programmes et activités de mise en valeur des ressources humaines et de renforcement des capacités des pays en développement, en particulier ceux qui visent à maîtriser les techniques d’information et de communication; | UN | " ١٠ - تطلب إلى البلدان المتقدمـــة النمو ومنظومة اﻷمم المتحدة زيادة ما تقدمه من دعم إلى البرامج واﻷنشطــة التي تضطلع بها البلدان النامية من أجل تنمية الموارد البشرية وبناء القـدرات، ولا سيما ما يستهدف منها تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ |
11. Prie les pays développés et les organismes des Nations Unies d’accroître le soutien qu’ils apportent aux programmes et activités de mise en valeur des ressources humaines et de renforcement des capacités des pays en développement, en particulier ceux qui visent à maîtriser les techniques d’information et de communication; | UN | ١١ - تطلب إلى البلدان المتقدمـــة النمو ومنظومة اﻷمم المتحدة زيادة ما تقدمه من دعم إلى البرامج واﻷنشطــة التي تضطلع بها البلدان النامية من أجل تنمية الموارد البشرية وبناء القـدرات، ولا سيما ما يستهدف منها تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ |
12. Encourage également les organismes des Nations Unies à promouvoir des stratégies de mise en valeur des ressources humaines qui facilitent l'accès des pays en développement aux nouvelles technologies de l'information et des communications afin de combler le fossé numérique ; | UN | 12 - تشجع أيضا منظومة الأمم المتحدة على وضع استراتيجيات من أجل تنمية الموارد البشرية من شأنها أن تيسِّر حصول البلدان النامية على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة وذلك لرأب الهوة في مجال التكنولوجيا الرقمية؛ |
2. Reconnaît l'importance que revêtent les programmes d'assistance multilatéraux et bilatéraux pour la mise en valeur des ressources minérales des pays en développement, ainsi que l'importance croissante des investissements privés étrangers; | UN | ٢ - تعترف بأهمية برامج المعونة المتعددة اﻷطراف والثنائية من أجل تنمية الموارد المعدنية للبلدان النامية، فضلا عن اﻷهمية المتعاظمة للاستثمار اﻷجنبي الخاص؛ |
Table ronde B : Partenariats pour la mise en valeur des ressources humaines : quel rôle pour la coopération en faveur du développement, notamment la coopération Sud-Sud, la coopération entre villes, le secteur privé et les organisations non gouvernementales? | UN | اجتماع المائدة المستديرة " باء " : الشراكات من أجل تنمية الموارد البشرية: ما هو دور التعاون الإنمائي، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والتعاون بين المدن، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية؟ |
(d) à encourager les programmes de sensibilisation du public et promouvoir le renforcement des capacités à tous les niveaux en intensifiant les activités de formation et de recherche-développement et en instaurant des systèmes propres à mettre en valeur les ressources humaines. | UN | )د( تشجيع برامج التوعية العامة والنهوض ببناء القدرات على جميع الصﱡعد، وتعزيز التدريب والبحث والتطوير، وبناء نظم من أجل تنمية الموارد البشرية. |
(d) encourager les programmes de sensibilisation du public et promouvoir le renforcement des capacités à tous les niveaux en intensifiant les activités de formation et de recherche-développement et en instaurant des systèmes propres à mettre en valeur les ressources humaines. | UN | )د( تشجيع برامج التوعية العامة والنهوض ببناء القدرات على جميع الصﱡعد، وتعزيز التدريب والبحث والتطوير، وبناء نظم من أجل تنمية الموارد البشرية. |
L'APD était essentielle à la mise en place d'infrastructures et à la mise en valeur des ressources humaines, et son pays ne cessait de s'employer à augmenter le volume de l'APD dirigée vers les PMA, notamment en ce qui concernait le renforcement des moyens humains. | UN | وقال إن المساعدة الإنمائية الرسمية أساسية من أجل تنمية الموارد البشرية والهياكل الأساسية، وإن بلده يبذل جهودا متواصلة لزيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا، خاصة في مجال تنمية الموارد البشرية. |
20. Dans l'ensemble, l'assistance du PNUD aux territoires non autonomes des Caraïbes au titre du cinquième cycle de programmation par pays a essentiellement consisté à fournir un appui à la mise en valeur des ressources humaines, au renforcement des capacités, au développement des institutions et à la gestion de l'environnement et des ressources naturelles. | UN | ٢٠ - وبوجه عام ركزت مساعدة البرنامج اﻹنمائي إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في حوض البحر الكاريبي في إطار البرنامج القطري للدورة الخامسة بصورة رئيسية على تقديم الدعم من أجل تنمية الموارد البشرية، وبناء القدرات، وتعزيز المؤسسات، وإدارة البيئة والموارد الطبيعية. |
L'Institut de l'Asie et du Pacifique pour le développement des émissions radiophoniques a élaboré un plan d'action pour le développement des ressources humaines dans le secteur des médias en Afghanistan, qui porte sur un an, grâce à un financement de l'UNESCO et d'autres partenaires, en particulier de l'Allemagne. | UN | فقد أعدّ معهد آسيا والمحيط الهادىء لتطوير البث الإذاعي خطة عمل لسنة كاملة من أجل تنمية الموارد البشرية الإعلامية في أفغانستان بتمويل من اليونسكو وشركاء آخرين، ولا سيما ألمانيا. |
Le Groupe d'étude sur les technologies de l'information et des communications, créé à la demande du Conseil économique et social en 2002, s'est fixé comme priorité d'exploiter la télématique en vue de mettre en valeur les ressources humaines. | UN | وحددت فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التي أنشئت في 2002 بناء على طلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أولوية لها تتمثل في استخدام تقنيات المعلومات من أجل تنمية الموارد البشرية. |
L'éducation occupe une place prépondérante dans les efforts déployés par le Myanmar pour mettre en valeur les ressources humaines. | UN | إن التعليم يحتل أولوية عليا في ميانمار في حملتنا من أجل تنمية الموارد البشرية. |