"من أجل توفير الخدمات" - Translation from Arabic to French

    • aux fins de la prestation de services
        
    • afin d'assurer les services
        
    • pour la fourniture de services
        
    • pour fournir des services
        
    • pour fournir les services
        
    • pour assurer la prestation de services
        
    • fournissant des services
        
    • à la fourniture de services
        
    • d'organisation des services
        
    • visant à assurer les services
        
    • pour la prestation de services
        
    • par la fourniture des services
        
    • pour assurer la fourniture des services
        
    • pour assurer les services
        
    L'Assemblée a également insisté sur la nécessité de préserver et de développer les institutions et les infrastructures palestiniennes aux fins de la prestation de services publics essentiels à la population civile palestinienne et de la promotion des droits de l'homme, y compris les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. UN وشددت الجمعية العامة أيضا على ضرورة المحافظة على المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية وتطويرها من أجل توفير الخدمات العامة الحيوية للسكان المدنيين الفلسطينيين وتعزيز حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Sur ce dernier point, le secrétariat s'emploie actuellement avec un certain nombre d'organismes et de programmes du système commun des Nations Unies présents localement à mettre au point une alliance stratégique aux fins de la prestation de services communs, en vue de réduire les coûts grâce à des pratiques commerciales rationalisées. UN وفيما يتعلق بهذه الأخيرة، تعمل الأمانة حاليا مع عدد من الوكالات والبرامج المحلية التابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة بغرض إنشاء تحالف استراتيجي من أجل توفير الخدمات المشتركة بهدف خفض التكاليف عن طريق تبسيط ممارسات الأعمال.
    14. Souligne la nécessité de préserver et de développer les institutions et les infrastructures palestiniennes aux fins de la prestation de services publics essentiels à la population civile palestinienne et de la promotion des droits de l'homme, y compris les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels; UN 14 - تشدد على ضرورة المحافظة على المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية وتطويرها من أجل توفير الخدمات العامة الحيوية للسكان المدنيين الفلسطينيين وتعزيز حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    24. Insiste sur la nécessité de préserver et de développer les institutions et les infrastructures palestiniennes afin d'assurer les services publics essentiels à la population civile palestinienne et de promouvoir les droits de l'homme, y compris les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels; UN 24- يؤكد ضرورة صون المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية وتطويرها من أجل توفير الخدمات العامة الحيوية للسكان المدنيين الفلسطينيين وتعزيز حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    :: Conclusion d'un contrat pour la fourniture de services médicaux de niveau 3 en dehors de la zone de la mission UN :: إبرام عقد من أجل توفير الخدمات الطبية خارج منطقة البعثة من المستوى 3
    Bon nombre de postes financés à l’aide de fonds d’appui aux programmes ont été créés pour fournir des services sur une base permanente. UN وأنشئ العديد من الوظائف التي تدفع أجورها من أموال دعم البرامج، من أجل توفير الخدمات على أساس مستمر.
    En même temps, il a fallu ajouter de nombreuses activités importantes pour fournir les services nécessaires aux réunions intergouvernementales du fait de la révision de l'appareil subsidiaire de la Commission et cela a également entraîné des ajustements dans le programme de travail. UN وفي الوقت نفسه، تعين اﻷخذ بكثير من اﻷنشطة اﻹضافية الهامة من أجل توفير الخدمات للاجتماعات الحكومية الدولية بموجب هيكل اللجنة الفرعية المنقح الذي استوجب أيضا ادخال تعديلات على برنامج العمل.
    On les a également exhortés à intensifier leurs efforts pour assurer la prestation de services sociaux de base, faciliter le regroupement des familles de migrants en situation régulière, promouvoir l'intégration économique et sociale de ces migrants et leur garantir l'égalité de traitement devant la loi. UN كما تحث الحكومات على تكثيف جهودها من أجل توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية وتيسير جمع شمل أسر المهاجرين الحاملين للوثائق اللازمة وتعزيز الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لهؤلاء المهاجرين، وكفالة معاملتهم على قدم المساواة أمام القانون.
    11. Souligne la nécessité de préserver et de développer les institutions et les infrastructures palestiniennes aux fins de la prestation de services publics essentiels à la population civile palestinienne et la promotion des droits de l'homme, y compris les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels; UN 11- يشدّد على ضرورة صون المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية وتطويرها من أجل توفير الخدمات العامة الحيوية للسكان المدنيين الفلسطينيين ومن أجل تعزيز حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    14. Souligne la nécessité de préserver et de développer les institutions et les infrastructures palestiniennes aux fins de la prestation de services publics essentiels à la population civile palestinienne et de la promotion des droits de l'homme, y compris les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels ; UN 14 - تشدد على ضرورة المحافظة على المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية وتطويرها من أجل توفير الخدمات العامة الحيوية للسكان المدنيين الفلسطينيين وتعزيز حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    14. Souligne la nécessité de préserver et de développer les institutions et les infrastructures palestiniennes aux fins de la prestation de services publics essentiels à la population civile palestinienne et de la promotion des droits de l'homme, y compris les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels ; UN 14 - تشدد على ضرورة المحافظة على المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية وتطويرها من أجل توفير الخدمات العامة الحيوية للسكان المدنيين الفلسطينيين وتعزيز حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    12. Souligne la nécessité de préserver et de développer les institutions et les infrastructures palestiniennes aux fins de la prestation de services publics essentiels à la population civile palestinienne et de la promotion des droits de l'homme, y compris les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels; UN 12 - تشدد على ضرورة المحافظة على المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية وتطويرها من أجل توفير الخدمات العامة الحيوية للسكان المدنيين الفلسطينيين وتعزيز حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    12. Souligne la nécessité de préserver les institutions et les infrastructures palestiniennes aux fins de la prestation de services publics essentiels à la population civile palestinienne et de la promotion des droits de l'homme, y compris les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels ; UN 12 - تشدد على ضرورة المحافظة على المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية من أجل توفير الخدمات العامة الحيوية للسكان المدنيين الفلسطينيين وتعزيز حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    24. Insiste sur la nécessité de préserver et de développer les institutions et les infrastructures palestiniennes afin d'assurer les services publics essentiels à la population civile palestinienne et de promouvoir les droits de l'homme, y compris les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels; UN 24- يؤكد ضرورة صون المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية وتطويرها من أجل توفير الخدمات العامة الحيوية للسكان المدنيين الفلسطينيين وتعزيز حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Conclusion d'un contrat pour la fourniture de services médicaux de niveau III en dehors de la zone de la mission UN إبرام عقد من أجل توفير الخدمات الطبية من المستوى الثالث خارج منطقة البعثة
    Il aura toutefois besoin d’un soutien extra-budgétaire pour fournir des services consultatifs suivis et aussi divers que ceux que requiert l’Autorité palestinienne, qui entre dans une phase critique des négociations économiques et commerciales au niveau bilatéral et multilatéral. UN بيد أنه سيكون من الضروري توفير دعم خارج عن الميزانية من أجل توفير الخدمات الاستشارية المستمرة والمتنوعة التي تحتاج إليها السلطة الفلسطينية مع دخولها في مرحلة حرجة من المفاوضات الاقتصادية والتجارية في المحافل الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Les tarifs pour une période donnée sont fixés en fonction des recettes globales que le concessionnaire doit tirer pour exploiter l’infrastructure, ce qui exige de déterminer ses dépenses, les investissements réalisés pour fournir les services et le taux de rendement autorisé. UN وتحدد التعرفات ﻷي مدة معينة على أساس إجمالي احتياج صاحب الامتياز إلى الايرادات لتشغيل المرفق ، وينطوي ذلك على تحديد تكاليفه ، والاستثمارات التي تتم من أجل توفير الخدمات ، ومعدل العائد المسموح به .
    On les a également exhortés à intensifier leurs efforts pour assurer la prestation de services sociaux de base, faciliter le regroupement des familles de migrants en situation régulière, promouvoir l'intégration économique et sociale de ces migrants et leur garantir l'égalité de traitement devant la loi. UN كما تحث الحكومات على تكثيف جهودها من أجل توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية وتيسير جمع شمل أسر المهاجرين الحائزين للمستندات وتعزيز الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لهؤلاء المهاجرين، وكفالة معاملتهم على قدم المساواة أمام القانون.
    La section qui concerne le mode 4 est consacrée au mouvement temporaire des personnes physiques fournissant des services à l'étranger. UN وفروع الإطار المتصلة بالنمط 4 تتضمن الانتقال المؤقت للأشخاص الطبيعيين من أجل توفير الخدمات في الخارج.
    Elle a également informé le Comité des dispositions prises par le HautCommissariat pour augmenter les ressources consacrées à la fourniture de services aux organes conventionnels en général et, en particulier, au Comité. UN كما أبلغت اللجنة بالخطط التي وضعها لها مكتبها لزيادة الموارد من أجل توفير الخدمات للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان عموماً وللجنة بوجه خاص.
    Ateliers sur les méthodes modernes d'organisation des services publics dans les zones en proie à un conflit en Asie occidentale UN حلقات عمل عن أساليب الإدارة الحديثة من أجل توفير الخدمات العامة في مناطق النزاع في منطقة الإسكوا
    Il est prévu d'accroître le montant des ressources de la Banque mondiale affectées aux programmes visant à assurer les services sociaux de base par l'intermédiaire d'activités qui sont bien planifiées, coordonnées, viables et qui font l'objet d'une surveillance et d'une évaluation appropriées. UN ومن المتوخى أن تتعزز تعبئة الموارد اﻵتية من البنك الدولي إلى البرامج من أجل توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية من خلال اﻷنشطة المخطط لها والمنسقة بصورة جيدة والمستدامة والتي يمكن رصدها وتقييمها على نحو ملائم.
    Par ailleurs, le Gouvernement de la RAS de Hong Kong a renforcé la coopération avec les organisations non gouvernementales locales et internationales pour la prestation de services d'appui pertinents, notamment la protection des victimes de la traite des personnes. UN 27 - وعلاوة على ذلك، شجعت حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة التعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية من أجل توفير الخدمات الداعمة ذات الصلة، بما فيها خدمات حماية ضحايا الاتجار بالبشر.
    e) Continuer de travailler à rétablir l'autorité civile par la fourniture des services publics et sociaux de base, y compris la sécurité et l'administration de la justice, dans tout le pays; ¶# UN (ه) مواصلة العمل على استعادة السلطة المدنية من أجل توفير الخدمات الأساسية العامة والاجتماعية، بما في ذلك الأمن وإقامة العدل، في جميع أنحاء سيراليون؛
    3. Souligne également qu'il faut préserver et renforcer les institutions et les infrastructures nationales palestiniennes pour assurer la fourniture des services publics essentiels à la population civile palestinienne et contribuer à la promotion et à la protection des droits de l'homme, y compris les droits économiques et sociaux; UN 3 - يؤكد أيضا ضرورة المحافظة على المؤسسات الوطنية والبنية التحتية الفلسطينية وتطويرها من أجل توفير الخدمات العامة الحيوية للسكان الفلسطينيين المدنيين والمساهمة في تعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وحمايتها؛
    Un certain nombre de services commerciaux sont nécessaires pour assurer les services liés à l'environnement, par exemple l'ingénierie, le bâtiment et les travaux publics. UN ويلزم توفر عدد من الخدمات التجارية من أجل توفير الخدمات البيئية، مثل الخدمات الهندسية، وخدمات التصميم والتشييد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more