"من أجل جميع" - Translation from Arabic to French

    • destinés à tous les
        
    • pour tous les
        
    • pour toutes les
        
    • 'intention de tous les
        
    • pour l'ensemble
        
    • dans l'intérêt de tous les
        
    • en faveur de tous les
        
    • à l'intention de tout
        
    • 'intention de l'ensemble
        
    • pour tous ses
        
    • l'intention de tout le
        
    • l'intention de toutes les
        
    :: Un financement suffisant et soutenu devrait être offert pour l'exécution de programmes de formation professionnelle, de création d'emplois, d'orientation, de réhabilitation et de réinstallation destinés à tous les ex-combattants. UN :: ينبغي تقديم تمويل كاف ودائم لبرامج التدريب المهني وتهيئة فرص العمل وتقديم المشورة وإعادة التأهيل وإعادة التوطين من أجل جميع المحاربين السابقين.
    :: Un financement suffisant et soutenu devrait être offert pour l'exécution de programmes de formation professionnelle, de création d'emplois, d'orientation, de réhabilitation et de réinstallation destinés à tous les ex-combattants. UN :: ينبغي تقديم تمويل كاف ودائم لبرامج التدريب المهني وتهيئة فرص العمل وتقديم المشورة وإعادة التأهيل وإعادة التوطين من أجل جميع المحاربين السابقين.
    Il est prévu d'établir des liens particulièrement forts avec les initiatives des bureaux régionaux pour tous les efforts de renforcement systémique. UN ويعتزم إقامة روابط قوية بشكل خاص مع ما تقوم به المكاتب الإقليمية من أجل جميع جهود التعزيز الشاملة.
    Le Pakistan demeure engagé en faveur de la paix pour tous les habitants de la région. UN وأعرب عن مواصلة باكستان التزامها بالسلام من أجل جميع سكان المنطقة.
    Un service et un plan de transfert ont été conçus pour toutes les personnes handicapées retirées d'une institution de placement ou de la maison où elles avaient grandi. UN ورُسمت خطة للخدمات والنقل من أجل جميع الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يغادرون مؤسسات الرعاية أو بيوت طفولتهم.
    :: Publications de directives et de modèles concernant les contrats de mission à l'intention de tous les chefs de mission et de leurs adjoints UN :: إصدار مبادئ توجيهية ونماذج لاتفاقات الأداء من أجل جميع رؤساء البعثات ونوابهم
    Il a également organisé plusieurs activités sociales pour l'ensemble des participants à l'Atelier. UN ونظّمت أيضا عدداً من الأنشطة الاجتماعية من أجل جميع المشاركين في حلقة العمل.
    J'espère sincèrement que nous entendrons tous cet appel, dans l'intérêt de tous les enfants du monde. UN وإنني آمل بكل صدق وجد بأن نستجيب جميعا لهذه الدعوة من أجل جميع أطفال العالم.
    Les organisations non gouvernementales devraient coopérer à l'application des programmes d'enseignement, notamment les programmes d'éducation en matière de droits de l'homme destinés à tous les enfants qui n'ont pas d'école où aller ou qui ne reçoivent pas un enseignement de base complet. UN " وينبغي أن تتعاون المنظمات غير الحكومية في تنفيذ برامج تعليمية تشمل تدريس حقوق اﻹنسان من أجل جميع أطفال العالم الذين لا تتوفر لهم مدارس ولﻷطفال الذين لا يتلقون تعليما أساسيا كاملا.
    Les quatre premiers modules de chaque cycle, destinés à tous les diplomates, porteront sur les sujets suivants : a) ordinateurs et Windows 2000; b) notions de base sur le courrier électronique et la recherche sur le Web; c) Microsoft Word 2000; et d) conception des pages Web et techniques d'usage. UN وتركز الأجزاء الأربعة الأولى من كل دورة على ما يلي: (أ) مقدمة عن الحواسيب وويندوز 2000؛ (ب) البريد الإلكتروني وأساسيات البحث في الإنترنت؛ (ج) مقدمة لميكروسوفت وورد 2000؛ و (د) أساسيات تصميم الصفحات على الشبكة وتقنيات استخدامها؛ وهي معدة من أجل جميع الدبلوماسيين.
    Les quatre premiers modules de chaque cycle, destinés à tous les diplomates, porteront sur les sujets suivants : a) ordinateurs et Windows 2000; b) notions de base sur le courrier électronique et la recherche sur le Web; c) Microsoft Word 2000; et d) conception des pages Web et techniques d'usage. UN وتركز الحلقات الأربع الأولى من كل دورة على ما يلي: (أ) مقدمة عن الحواسيب وويندوز 2000؛ (ب) البريد الإلكتروني وأساسيات البحث في الإنترنت؛ (ج) مقدمة لميكروسوفت وورد 2000؛ و (د) أساسيات تصميم الصفحات على الشبكة وتقنيات استخدامها؛ وهي معدة من أجل جميع الدبلوماسيين.
    Cette initiative comprenait une proposition tendant à créer une banque régionale de combustibles nucléaires pour tous les États du Moyen-Orient intéressés par l'énergie nucléaire. UN وشملت المبادرة مقترحا يدعو إلى إنشاء مصرف إقليمي للوقود النووي من أجل جميع دول الشرق الأوسط المهتمة بالطاقة النووية.
    Cette initiative comprenait une proposition tendant à créer une banque régionale de combustibles nucléaires pour tous les États du Moyen-Orient intéressés par l'énergie nucléaire. UN وشملت المبادرة مقترحا يدعو إلى إنشاء مصرف إقليمي للوقود النووي من أجل جميع دول الشرق الأوسط المهتمة بالطاقة النووية.
    On envisage par ailleurs de désigner un coordonnateur pour tous les partenaires du maintien de la paix. UN ويجري بحث مسألة إقامة مركز تنسيق مكرس من أجل جميع الشركاء في مجال حفظ السلام في إطار جدول أعمال حفظ السلام.
    Rapport du Secrétaire général sur l'étude approfondie des avantages qu'il y aurait à mettre sur pied à Brindisi une centrale d'achats pour toutes les missions de maintien de la paix UN تقرير الأمين العام عن الفحص الشامل لمزايا إنشاء مركز عالمي للمشتريات من أجل جميع بعثات حفظ السلام في برينديزي
    Étude de la mise en place d'une centrale d'achat pour toutes les opérations de maintien de la paix à Brindisi (Italie) UN تحليل إنشاء مركز عالمي للمشتريات من أجل جميع بعثات حفظ السلام في برينديزي، إيطاليا
    Étude de la mise en place d'une centrale d'achat pour toutes les opérations de maintien de la paix à Brindisi (Italie) UN تحليل مسألة إنشاء مركز عالمي للمشتريات من أجل جميع بعثات حفظ السلام في برينديزي، إيطاليا
    Directives et modèles actualisés concernant les contrats de mission, à l'intention de tous les chefs de mission et de leurs adjoints UN إصدار مبادئ توجيهية ونماذج مستكملة لاتفاقات الأداء من أجل جميع رؤساء البعثات ونوابهم
    :: Directives et modèles actualisés concernant les contrats de mission, à l'intention de tous les chefs de mission et de leurs adjoints UN :: إصدار مبادئ توجيهية ونماذج مستكملة لاتفاقات الأداء من أجل جميع رؤساء البعثات ونوابهم
    Ils ont aussi organisé plusieurs réceptions pour l'ensemble des participants. UN ونظّمت أيضا عدداً من الأنشطة الاجتماعية من أجل جميع المشاركين في حلقة العمل.
    De la même façon, Le Front Polisario doit accepter des sacrifices importants pour résoudre le conflit de manière pacifique dans l'intérêt de tous les Sahraouis. UN وبالمثل، فإن جبهة البوليساريو والمغرب بحاجة إلى تقديم تضحيات هامة كي يتسنى لهما حل النزاع بينهما بطريقة سلمية من أجل جميع الصحراويين.
    Il prie instamment l'Assemblée générale d'allouer davantage de ressources au Haut-Commissariat pour lui permettre de renforcer son action en faveur de tous les membres de la famille humaine, notamment en leur fournissant des services consultatifs, une assistance technique et des mécanismes de suivi adéquats. UN ويحث الجمعية العامة على منح المفوضية موارد معززة تمكِّنها من تدعيم ما تضطلع به من عمل من أجل جميع أفراد الأسرة الإنسانية، وذلك عبر سبل منها تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية وتوفير آليات المتابعة.
    :: Programme de sensibilisation au VIH, notamment par la transmission de l'information entre collègues, à l'intention de tout le personnel de la mission UN :: برنامج للتوعية الصحية بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك التوعية عن طريق الأقران، من أجل جميع أفراد العملية
    2006-2007 (objectif) : 3 stages de formation organisés à l'intention de l'ensemble du personnel du Département pour lancer une politique et un plan d'action de promotion de l'égalité des sexes UN هدف الفترة 2006-2007: عقد 3 حلقات عمل تدريبية من أجل جميع الموظفين في الإدارة للشروع في السياسة وخطة العمل الجنسانية
    L'Organisation a été créée pour tous ses États Membres et tous leurs peuples. UN ولقد أنشئت المنظمة من أجل جميع الدول الأعضاء فيها وجميع شعوبها.
    Mécanismes de responsabilisation et de communication d'informations à l'intention de toutes les parties prenantes; UN (ز) آليات المساءلة والإبلاغ من أجل جميع أصحاب المصلحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more