"من أجل حماية البيئة البحرية" - Translation from Arabic to French

    • pour la protection du milieu marin
        
    • pour protéger le milieu marin
        
    • de la protection du milieu marin
        
    • pour protéger l'environnement marin
        
    Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres, conventions pour les mers régionales UN برنامج العمل العالمي من أجل حماية البيئة البحرية الأنشطة البحرية، اتفاقيات البحار الإقليمية
    Quelques initiatives ont bien été prises aux échelons international et régional, mais il reste beaucoup à faire pour la protection du milieu marin et l’extension de ces mesures. UN واتﱡخذ بعض المبادرات الدولية واﻹقليمية ولكن ما زالت هناك أعمال كثيرة ينبغي القيام بها من أجل حماية البيئة البحرية ومن أجل التنمية.
    Le Mécanisme de centre d’échanges du Programme d’action mon-dial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres sera officiellement présenté à la deuxième partie de la réunion. UN وفي الجزء الثاني سيتم رسميا تدشين رسميا آلية لتبادل المعلومات تابعة للبرنامج العالمي للعمل من أجل حماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية.
    L'Union européenne salue le travail accompli par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) pour coordonner l'action des institutions et des programmes des Nations Unies afin d'appuyer le Programme d'action mondial pour protéger le milieu marin des activités terrestres. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالعمل الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لتنسيق إجراءات وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة تدعيما لبرنامج العمل العالمي من أجل حماية البيئة البحرية من اﻷنشطة التي تجري في البر.
    Je tiens à noter ici que le Koweït est le pays d'accueil de l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin, établie en 1978 par la Convention régionale pour la coopération en vue de la protection du milieu marin contre la pollution, dont l'objectif est de conserver les ressources et les écosystèmes marins et de les protéger contre la pollution. UN ولا يفوتنا هنا، أن نشير إلى أن الكويت هي دولة المقر للمنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية والتي أنشئت بموجب الاتفاقية الإقليمية للتعاون من أجل حماية البيئة البحرية من التلوث لعام 1978.
    Le Programme d'action mondial propose des normes, des principes et certaines procédures que pourraient appliquer les gouvernements pour protéger l'environnement marin des activités terrestres. UN وقام برنامج العمل العالمي بتوفير قواعد ومبادئ وإجراءات معينة للحكومات من أجل حماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية.
    Ils ont adopté des décisions portant d'une part sur les activités de pêche illégales, et de l'autre sur l'élaboration de mesures concrètes pour la protection du milieu marin dans l'Atlantique Sud. UN واتخذ قرارات لوضع تدابير عملية من أجل حماية البيئة البحرية لمنطقة جنوب المحيط اﻷطلسي، والتصدي ﻷنشطة صيد اﻷسماك غير القانونية.
    En ce qui concerne la dégradation du milieu marin, on rappelle la nécessité de mettre pleinement en oeuvre le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. UN وفيما يتعلق بتدهور البيئة البحرية، وردت الإشارة إلى ضرورة التنفيذ الكامل لبرنامج العمل العالمي من أجل حماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية.
    À ce stade, nous aimerions préciser que le Koweït accueille sur son territoire l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin, qui a été mise en place en 1978 en vertu d'un accord régional de coopération visant à protéger notre région de la pollution marine. UN ولا يفوتنا هنا، أن نشير إلى أن الكويت هي دولة المقر للمنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية التي أنشئت بموجب الاتفاقية الإقليمية للتعاون من أجل حماية البيئة البحرية من التلوث لعام 1978.
    À sa cinquante-neuvième session, elle a également réaffirmé qu'il importait de créer le mécanisme régulier en tant qu'important outil de développement de la recherche et de la collecte d'informations pour la protection du milieu marin et de la biodiversité. UN وأكدت الجمعية العامة من جديد أيضا في دورتها التاسعة والخمسين أهمية إنشاء عملية منتظمة كآلية هامة لزيادة البحوث وجمع المعلومات من أجل حماية البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري.
    L'AIFM a parrainé plusieurs études et ateliers scientifiques sur l'environnement des fonds marins et les effets potentiels de l'exploitation minière afin qu'ils servent de bases à l'élaboration de mesures pour la protection du milieu marin. UN 83 - ورعت السلطة الدولية لقاع البحار عددا من الدراسات العلمية وحلقات العمل المتعلقة ببيئة قاع البحار وبالآثار الكامنة للتعدين لتمثّل أساسا لوضع تدابير من أجل حماية البيئة البحرية.
    Il accueille en outre le siège de l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin, qui a été créée conformément à la Convention régionale de Koweït pour la coopération en vue de la protection du milieu marin contre la pollution de 1978. L'objectif est de coordonner les efforts déployés par les États du Golfe pour protéger les ressources de leur milieu marin. UN والمعلوم أن دولة الكويت هي الدولة المقر للمنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية، التي أنشئت بموجب الاتفاقية الإقليمية للتعاون من أجل حماية البيئة البحرية من التلوث عام 1987، والتي تهدف إلى تنسيق جهود دول المنطقة المطلة على الخليج لحماية مواردها البيئية البحرية.
    À cet égard, nous voudrions indiquer que le Koweït est le siège de l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin, créée conformément à la Convention régionale pour la coopération en vue de la protection du milieu marin contre la pollution (1978), dont l'objectif est de coordonner les efforts de tous les États côtiers du Golfe pour protéger les ressources du milieu marin. UN ونود الإشارة في هذا الصدد بأن دولة الكويت هي دولة المقر للمنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية التي أنشئت بموجب الاتفاقية الإقليمية للتعاون من أجل حماية البيئة البحرية من التلوث عام 1978. وتهدف هذه الاتفاقية إلى تنسيق جهود دول المنطقة المطلة على الخليج لحماية موارد البيئة البحرية.
    5. Programmes d'action nationaux pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres et enseignements de la mise en œuvre du Programme d'action mondial par les pays UN 5- برامج العمل الوطنية من أجل حماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، والدروس المستفادة من خلال التنفيذ الوطني لبرنامج العمل العالمي
    L'État du Koweït voudrait indiquer qu'il est également le siège de l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin, créée conformément à la Convention régionale pour la coopération en vue de la protection du milieu marin contre la pollution de 1978, dont l'objectif est de coordonner les efforts des États côtiers du Golfe pour protéger les ressources du milieu marin. UN ودولة الكويت هي الدولة المقر للمنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية، التي أنشئت بموجب الاتفاقية الإقليمية للتعاون من أجل حماية البيئة البحرية من التلوث لعام 1978، والتي تهدف إلى تنسيق جهود دول المنطقة المطلة على الخليج لحماية موارد البيئة البحرية.
    25. Reconnaît l'importance du renforcement des capacités des pays en développement, en particulier les moins avancés d'entre eux et les petits États insulaires, ainsi que les États côtiers d'Afrique, pour la protection du milieu marin et la conservation et l'exploitation durable des ressources marines; UN 25 - تسلم بأهمية بناء القدرات بالنسبة إلى الدول النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الأفريقية الساحلية من أجل حماية البيئة البحرية وحفظ الموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام؛
    24. Reconnaît l'importance du renforcement des capacités des pays en développement, en particulier les moins avancés et les petits États insulaires, ainsi que les États côtiers d'Afrique, pour la protection du milieu marin et la conservation et l'exploitation durable des ressources marines ; UN 24 - تسلم بأهمية بناء القدرات بالنسبة إلى الدول النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، والدول الأفريقية الساحلية من أجل حماية البيئة البحرية وحفظ الموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام؛
    25. Reconnaît l'importance du renforcement des capacités des pays en développement, en particulier les moins avancés d'entre eux et les petits États insulaires, ainsi que les États côtiers d'Afrique, pour la protection du milieu marin et la conservation et l'exploitation durable des ressources marines ; UN 25 - تسلم بأهمية بناء القدرات بالنسبة إلى الدول النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الأفريقية الساحلية من أجل حماية البيئة البحرية وحفظ الموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام؛
    En même temps, l'Assemblée générale devrait demander à tous les pays de redoubler d'efforts pour protéger le milieu marin et d'intégrer cette question à leurs stratégies nationales de développement durable. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للجمعية العامة أيضا مناشدة الدول أن تضاعف جهودها من أجل حماية البيئة البحرية وإدراج هذه المسألة في استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة.
    L'Argentine encourage donc les membres de l'Autorité à continuer d'œuvrer en vue de l'adoption de règles, règlements et procédures aux fins de la protection du milieu marin, conformément à son mandat énoncé à l'article 145 de la Convention. UN وتناشد الأرجنتين الأعضاء في السلطة تحقيق تقدم في اعتماد الشروط والقواعد والتدابير اللازمة من أجل حماية البيئة البحرية وفقا لولايتها بموجب المادة 145 من الاتفاقية.
    c) L'article 10 du Traité sur la mer de Timor impose à l'Australie et au Timor-Leste l'obligation de coopérer pour protéger l'environnement marin de la zone de mise en valeur conjointe des ressources en hydrocarbures, afin de prévenir et de réduire autant que possible la pollution et tout autre dommage à l'environnement résultant des activités pétrolières. UN (ج) وتُلزم المادة 10 من معاهدة بحر تيمور كلا من أستراليا وتيمور - ليشتي بالتعاون من أجل حماية البيئة البحرية في المنطقة المشتركة للتنمية النفطية، بغية منع تلوث المنطقة أو إلحاق أضرار بيئية أخرى بها من جراء الأنشطة النفطية بها والتقليل من ذلك إلى الحد الأدنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more