:: Définition de concepts d'opérations intégrés pour les opérations de maintien de la paix | UN | :: وضع مفاهيم متكاملة للعمليات من أجل عمليات حفظ السلام المحتملة، أو المعدَّلة |
Organisation de 4 stages de formation aux instructions permanentes pour les opérations de maintien de la paix | UN | تنفيذ 4 دورات تدريبية حول إجراءات التشغيل الموحدة من أجل عمليات حفظ السلام |
Saluant l''engagement pris par tous les États Membres, dans la Déclaration du Millénaire adoptée par l''Assemblée générale, de travailler ensemble à l''adoption, dans tous les pays, de processus politiques plus égalitaires, qui permettent la participation effective de tous les citoyens, | UN | وإذ ترحب بالتزام جميع الدول الأعضاء، الذي عبرت عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، بالعمل جماعياً من أجل عمليات سياسية أوسع قاعدة تسمح بمشاركة أصيلة من جانب جميع المواطنين في جميع البلدان، |
Réalisation d'évaluations globales ou ciblées en vue de la création ou de la modification d'opérations de maintien de la paix | UN | تقييمات متكاملة و/أو تقييمات لمسائل محددة من أجل عمليات حفظ السلام المحتملة وتلك التي يجري تعديلها |
C'est la raison pour laquelle mon pays est prêt à assumer de nouvelles responsabilités financières au titre des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | ولهذا السبب، فإن بلدي على استعداد لتحمل مسؤولية مالية إضافية من أجل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Il faudrait se pencher sur le manque actuel de ressources destinées aux opérations de maintien de la paix et la difficulté qu'éprouvent les États à fournir des contingents et du matériel aux opérations militaires pour mener à bien cette tâche extrêmement difficile. | UN | ولا بد من التصدي على وجه الخصوص للنقص الحالي في الموارد من أجل عمليات حفظ السلام، وصعوبة توفير القوات والمعدات للعمليات العسكرية حتى تؤدي هذه المهمة التي تتسم بصعوبة غير اعتيادية. |
Cette initiative a pour but d'améliorer l'accès du Département aux compétences dans ce domaine aux fins des opérations de maintien de la paix. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى تحسين فرص وصول الإدارة إلى الخبرة الفنية في المسائل الجنسانية من أجل عمليات حفظ السلام. |
Le personnel international n'est autorisé à entrer en Iraq que pour des opérations de secours humanitaires d'urgence, des opérations relatives à la sécurité et toutes autres opérations jugées essentielles. | UN | ولا يسمح حاليا للموظفين الدوليين بالذهاب إلى العراق إلا من أجل عمليات الإغاثة الإنسانية في حالات الطوارئ، أو العمليات الأمنية، أو أي عمليات أخرى تعد ضرورية. |
Construction de 3 centres de transit pour les opérations de démobilisation et de réinsertion | UN | تشييد 3 مراكز انتقالية من أجل عمليات التسريح وإعادة الإلحاق |
:: Construction de 3 centres de transit pour les opérations de démobilisation et de réinsertion | UN | :: تشييد 3 مراكز انتقالية من أجل عمليات التسريح وإعادة الإلحاق |
Concepts d'opérations intégrés pour les opérations de maintien de la paix qu'il est prévu de créer ou de modifier | UN | وضع مفاهيم متكاملة للعمليات من أجل عمليات حفظ السلام المحتمل إنشاؤها أو العمليات التي جرى تعديلها |
Acquisition de matériel, de logiciels et de services informatiques et télématiques pour les opérations de maintien de la paix | UN | اقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وبرامجياتها وخدماتها من أجل عمليات حفظ السلام |
Définition de concepts d'opérations intégrés pour les opérations de maintien de la paix qu'il est prévu de créer ou de modifier | UN | وضع مفاهيم متكاملة للعمليات من أجل عمليات حفظ السلام المحتملة، أو المعدَّلة |
:: Définition de concepts d'opérations intégrés pour les opérations de maintien de la paix dont la création ou la modification est envisagée | UN | :: المفاهيم المتكاملة بشأن العمليات من أجل عمليات حفظ السلام المحتملة وتلك التي في حالة تعديل |
Saluant l'engagement pris par tous les États Membres, dans la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale, de travailler ensemble à l'adoption, dans tous les pays, de processus politiques plus égalitaires, qui permettent la participation effective de tous les citoyens, | UN | وإذ ترحب بالتزام جميع الدول الأعضاء، الذي عبرت عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، بالعمل جماعياً من أجل عمليات سياسية أوسع قاعدة تسمح بمشاركة فعلية من جانب جميع المواطنين في جميع البلدان، |
Saluant l'engagement pris par tous les États Membres, dans la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale, de travailler ensemble à l'adoption, dans tous les pays, de processus politiques plus égalitaires, qui permettent la participation effective de tous les citoyens, | UN | وإذ ترحب بالتزام جميع الدول الأعضاء، الذي عبرت عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، بالعمل جماعياً من أجل عمليات سياسية أوسع قاعدة تسمح بمشاركة أصيلة من جانب جميع المواطنين في جميع البلدان، |
- Réalisation d'évaluations globales ou ciblées en vue de la création ou de la modification d'opérations de maintien de la paix; | UN | - تقييمات متكاملة و/أو تقييمات لمسائل محددة من أجل عمليات حفظ السلام المحتمل إنشاؤها والمعدلة |
Si le Conseil de sécurité proroge en tout ou en partie les mandats de ces missions, il faudra collecter d'importantes contributions supplémentaires au titre des opérations de maintien de la paix avant la fin de l'année. | UN | وفي حالة قيام مجلس اﻷمن بتمديد ولاية بعض هذه البعثات أو جميعها، ستكون هناك حاجة إلى تحديد أنصبة مقررة إضافية كبيرة من أجل عمليات حفظ السلم قبل نهاية هذا العام. |
Cette commission serait chargée d'acheminer aux autorités les ressources destinées aux opérations de déminage, de maintenir une base de données centrale et un centre de cartographie, et de coordonner les projets de déminage exécutés de part et d'autre de la ligne de démarcation interentités. | UN | وكان الهدف من اللجنة توجيه الموارد إلى الكيانين من أجل عمليات إزالة اﻷلغام؛ وتشغيل قاعدة بيانات مركزية ومنشأة لرسم الخرائط؛ ووضع المعايير اللازمة لعمليات إزالة اﻷلغام وتنسيق مشاريع إزالة اﻷلغام التي تعبر خط الحدود المشترك بين الكيانين. |
Toutefois, nous ne saurions accepter que les rares ressources existantes soient utilisées aux fins des opérations de maintien de la paix et mesures d'urgence, et ce, au détriment des besoins quotidiens du développement. | UN | ونحن، مع ذلك، لا يمكننا قبول أن الموارد النادرة ينبغي استعمالها من أجل عمليات حفظ السلم وتدابير الاستجابة للحالات الطارئة على حساب الاحتياجات اليومية للتنمية. |
Les crédits affectés sont généralement fournis par des donateurs aux fins d'opérations spécifiques dans des pays déterminés où les organismes des Nations Unies participent souvent dans une large mesure au processus de démocratisation. | UN | وتقدم الموارد المخصصة بصفة عامة من المانحين من أجل عمليات معينة في بلدان محددة تشهد في الأغلب مشاركة أكبر من جانب منظومة الأمم المتحدة في عملية إرساء الديمقراطية. |
Au cours des dernières années, l'Équateur a fourni un contingent pour des opérations de maintien de la paix en Amérique centrale. | UN | وستقدم إكوادور في السنين القادمة وحدات عسكرية من أجل عمليات حفظ السلام في أمريكا الوسطى. |
En 2001, la Banque islamique de développement a annoncé une contribution de 5 millions de dollars en faveur des opérations d'urgence de l'UNRWA dans le territoire palestinien occupé. | UN | وفي عام 2001، أعلن البنك التبرع بمبلغ 5 ملايين دولار من أجل عمليات الطوارئ التي تقوم بها الأونروا في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Collecte, à des fins opérationnelles, de données géospatiales sur 2 300 km2 | UN | جمع بيانات متعلقة بالجغرافيا المكانية خاصة بمنطقة مساحتها 300 2 كيلومتر مربع من أجل عمليات البعثة |