| pour tous les péchés que j'ai commis, si la mort est la seule voie, alors prenez ma vie ! | Open Subtitles | من أجل كل الخطايا التي ارتكبتها إذا كان الموت هو خلاصي الوحيد إذاً, خذ حياتي |
| Ce n'est pas que le sang. Elle vient pour tous les malades et blessés. | Open Subtitles | ليست الدماء فقط إنها قادمة من أجل كل المرضى و الجرحى |
| Notre Père, nous Vous demandons de faire que ce concert soit super fantastique pour tous nos fans, et nous prions pour Dex. | Open Subtitles | أبانا الذي في السماء، نسألك أن تجعل هذا العرض غاية في الروعة من أجل كل جماهيرنا، |
| Je me suis battu Pour tout ce que je jamais eu. | Open Subtitles | أنا ناضلت من أجل كل شيء حصلت على الإطلاق. |
| Nous devons relever le défi qui consiste à faire en sorte que la mondialisation et la révolution de l'information soient profitables Pour tout le monde partout sur la planète. | UN | وأمامنا الآن التحدي المتمثل في جعل العولمة وثورة المعلومات تعملان من أجل كل البشر في أنحاء العالم. |
| Cette pièce est pour toutes les victimes de tire-slips atomiques. | Open Subtitles | هذه الرقعة من أجل كل ضحايا سحب سحاب الملابس الداخلية. |
| Tous les produits de l'Initiative sont soumis à un processus d'examen par des pairs, ces derniers étant nommés par l'UNODC Pour chaque produit. | UN | وتخضع جميع منتجات المبادرة لعملية استعراض يجريها النظراء ويعين المكتب من أجلها خبراء استعراض من أجل كل منتج. |
| J'ai agi pour tous ceux qui ont perdu la vie au Capitole. | Open Subtitles | فعلتُ ذلك من أجل كل اولئك الذين فقدوا حياتهم في مبنى الكابيتول |
| C'est pour tous nos ancêtres incapables de lire un bulletin de vote. | Open Subtitles | إنه من أجل كل شخص أتى قبلنا ولم يكن يستطيع قراءة ورقة الاقتراع هذه |
| Les tuniques rouges ratisseraient toute la zone, pas seulement pour nous, mais pour tous nos hommes, ceux qui ne peuvent pas quitter leurs postes. | Open Subtitles | البريطانيون سيقومون بتمشيط المنطقة ليس من أجلنا فحسب لكن من أجل كل رجالنا رجال لا يستطيعون ترك مهامتهم |
| Il me faut quelque chose d'assez grand pour tous mes frères ! | Open Subtitles | أحتاج إلى شيء كبير بما يكفي من أجل كل إخوتي |
| Ceci est pour tous les élèves des 400 prochaines années. | Open Subtitles | هذه من أجل كل طالب وطالبة على مدى الـ400 سنةٍ القادمة. |
| Tu sais, je prie pour tous les bébés morts et leurs âmes. | Open Subtitles | أتعلمين؟ إنني أصلّي من أجل كل الأطفال الاموات وأرواحهم الصغيرة |
| J'ai dû me battre bec et ongles Pour tout obtenir. | Open Subtitles | كان يجب أن أقاتل من أجل كل شيء. |
| Je t'aime Pour tout ce que tu es et tout ce que tu fais de moi quand je suis avec toi. | Open Subtitles | أحبك من أجل كل ما أنتِ عليه وكل شيء تجعليني عليه عندما أكون معه |
| Pas uniquement pour moi, ni Pour tout l'or du monde, mais pour l'humanité toute entière. | Open Subtitles | لَيسَ لي وحدي ليس من أجل كل الثروة في العالم بل لأجل البشرية |
| Pour de bons amis, un bon repas, une bonne famille... pour toutes ces faveurs, Seigneur, nous te remercions. | Open Subtitles | من أجل الأصدقاء، و الطعام، و العائلة من أجل كل هذه النعم، إلهي، شكراً لك |
| Fais-le pour toutes les femmes noires exploitées par leur mari ! | Open Subtitles | هذه من أجل كل إمرأة سوداء وقعت في مشكلة مع رجل أسود |
| pour toutes les valeurs que nous tenons nous-mêmes pour sacrées, il est impensable de concevoir que nous devrions refuser d'affronter le défi. | Open Subtitles | من أجل كل ما يعزّ علينا، من غير المعقول أن نرفض قبول التحدي. |
| Un Pour chaque mois qu'il avait passé à l'hôpital. | Open Subtitles | .واحد من أجل كل شهر قضاه متألماً في الفراش |
| Ils vont combattre Pour chaque mètre carré, parce que c'est leur terre, mais on va leur prendre ! | Open Subtitles | هم سَيُكافحونَ من أجل كل بوصةِ مربّعةِ، لانه وطنهم و لكننا سناخذه منهم, |