"من أجل مستقبل" - Translation from Arabic to French

    • pour un avenir
        
    • pour l'avenir
        
    • en vue d'un avenir
        
    • à un avenir
        
    • en faveur d'un avenir
        
    • de l'avenir
        
    • pour le futur
        
    • à la construction d'un avenir
        
    • pour un futur
        
    Catastrophe dans l'océan Indien: réduction des risques pour un avenir plus sûr UN كارثة المحيط الهندي: الحد من المخاطر من أجل مستقبل أكثر أمناً
    L'événement doit être commémoré par tous les peuples du monde, unis pour un avenir meilleur. UN لابد أن تحتفل جميع شعوب العالم، المتحدة من أجل مستقبل أفضل، بهذا الحدث.
    Notre humanité désigne les obstacles à surmonter, mais nos rêves pour un avenir meilleur défient les obstacles. UN إن إنسانيتنا تحدد طبيعة العوائق التي نواجهها ولكننا نؤمن بأن أحلامنا من أجل مستقبل أفضل هي التي تتحدى جوانب نقصنا.
    La confiance et la coopération ne sont certes pas aisées à instaurer, mais elles sont primordiales pour l'avenir du Soudan. UN ومع أن إرساء الثقة والتعاون ليس بالأمر السهل على الإطلاق، إلا أنه ضروري للغاية من أجل مستقبل السودان.
    C'est un esprit de renouveau et de volonté de s'unir en vue d'un avenir meilleur pour le pays. UN هذه هي روح التجديد والالتزام بالوقوف في صف واحد من أجل مستقبل أفضل لبلدنا.
    Un processus électoral sans exclusive et crédible pourrait contribuer à unifier le pays et à satisfaire les aspirations du peuple à un avenir meilleur. UN ويمكن لعملية انتخابية شاملة وذات مصداقية أن تساعد على توحيد البلاد وتحقيق تطلعات شعبها من أجل مستقبل أفضل.
    Des femmes et des hommes ont manifesté ensemble pour un avenir meilleur. UN سار الرجال والنساء معا من أجل مستقبل أفضل.
    Je présente à l'ONU et à ses Membres tous mes meilleurs vœux pour un avenir sûr, prospère et socialement juste. UN أتمنى للأمم المتحدة وأعضائها كل خير من أجل مستقبل آمن مزدهر وعادل اجتماعيا.
    Nous, Libériens, sommes unis dans notre détermination à travailler pour un avenir meilleur et plus prospère. UN إننا نحن الليبريين، متوحدون في تصميمنا على العمل من أجل مستقبل أفضل وأكثر إشراقا.
    C'est la philosophie qui commande de construire sur des valeurs communes pour un avenir commun. UN وهذه هي فلسفة البناء على قيم مشتركة من أجل مستقبل مشترك.
    Il a voulu se doter d'un gouvernement, il a opté pour la loi et l'ordre, et pour un avenir meilleur. UN وقد اختار الشعب الآن أن تكون له حكومة، وأن يطبق القانون والنظام، من أجل مستقبل أفضل.
    8. Catastrophe dans l'océan Indien: réduction des risques pour un avenir plus sûr. UN 8- كارثة المحيط الهندي: الحد من المخاطر من أجل مستقبل أكثر أماناً
    Projet de déclaration commune de la séance spéciale consacrée à la catastrophe dans l'océan Indien: réduction des risques pour un avenir plus sûr UN مشروع بيان مشترك في الجلسة الخاصة بكارثة المحيط الهندي: الحد من المخاطر من أجل مستقبل أكثر أمناً
    Déclaration commune de la séance spéciale consacrée à la catastrophe dans l'océan Indien: réduction des risques pour un avenir plus sûr UN بيان مشترك في الجلسة الخاصة بكارثة المحيط الهندي: الحد من المخاطر من أجل مستقبل أكثر أمناً
    Dans ce contexte, l’UNESCO lance dans divers pays une initiative interinstitutions sur l’éducation pour un avenir viable. UN ولدعم هذا المسعى، تتخذ اليونسكو في عدد من البلدان مبادرة مشتركة بين الوكالات حول التعليم من أجل مستقبل مستدام.
    2. Action bénévole et démocratie locale : partenariat pour un avenir meilleur dans UN العمل التطوعي والديمقراطية المحلية: شراكة من أجل مستقبل حضري أفضل
    La famille, en tant qu'unité sociale fondamentale de toutes les sociétés, reste vitale pour l'avenir du monde. UN واﻷسرة، بوصفها الوحدة الاجتماعية اﻷساسية لكل المجتمعات، كانت دائما، وستبقى، حيوية من أجل مستقبل عالمنا.
    pour l'avenir de notre pays, nous ne pouvons qu'espérer que la raison va maintenant l'emporter. UN ونحن نأمل من أجل مستقبل بلدنا أن يسود الرشد.
    Nous avons élaboré un ordre du jour sur la population et le développement pour les 20 prochaines années, qui reflète ce que nous pensons être nécessaire pour l'avenir commun de l'humanité. UN ولقد وضعنا جدول أعمال للسكان والتنمية للسنوات اﻟ ٢٠ المقبلة، وهو يعبر عما نشعر بحاجة اليه من أجل مستقبل مشترك للبشرية.
    À cette occasion, j'ai le plaisir de réitérer l'attachement continu de mon pays à la cause du développement de l'Afrique en vue d'un avenir prospère et sa volonté d'agir à cette fin en consultation étroite avec les nations africaines et les autres pays donateurs. UN وفي هذه المناسبة يسرني أن أكرر تأكيد استمرار التزام بلدي بالتنمية في افريقيا من أجل مستقبل يعمه الرخاء، وذلك بالتشاور الوثيق مع الدول الافريقية والدول المانحة اﻷخرى.
    La période actuelle est marquée par une grande crise, mais aussi par une occasion rare d'œuvrer à un avenir meilleur pour tous. UN إن هذا الوقت هو وقت أزمة كبرى، ولكنه أيضا فرصة نادرة للعمل من أجل مستقبل أفضل للجميع.
    Ce sont ces mêmes personnes courageuses qui s'emparent aujourd'hui des rênes de leur nouvelle liberté et oeuvrent en faveur d'un avenir meilleur. UN وهذا الشعب العظيم هو الذي يمسك الآن بزمام حريته الجديدة، ويعمل من أجل مستقبل أكثر إشراقا.
    L'Ouganda voudrait leur lancer un appel pour qu'elles signent l'accord dès que possible dans l'intérêt de l'avenir du peuple du Burundi et de la région des Grands Lacs. UN وتود أوغندا أن تناشد تلك الأطراف التوقيع على الاتفاق في أسرع وقت ممكن من أجل مستقبل شعب بوروندي ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Malgré tout, je ne me sens pas comme une personne inférieure, parce que je travaille pour le futur de mes enfants > > . UN وعلى الرغم من هذا، لا أشعر أني أقل من أي شخص مكانة لأني أعمل من أجل مستقبل أطفالي``.
    82. Il est temps pour les États d'œuvrer de concert à la construction d'un avenir meilleur, sous la direction de M. LI Yong. UN 82- وأضاف قائلا إنَّ الوقت قد حان لكي تعمل جميع الدول معا من أجل مستقبل أفضل، تحت قيادة السيد
    Je suis son dernier espoir pour un futur qui n'amène pas au cercueil ou une vue de la Havane à travers des barbelés. Open Subtitles أنا الأمل الوحيد لديه من أجل مستقبل التي لا تنطوي على تابوت أو عرض هافانا خلال وسلسلة ربط السور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more