"من أجل منع الجريمة" - Translation from Arabic to French

    • de prévention de la criminalité
        
    • pour prévenir la criminalité
        
    • en matière de prévention du crime
        
    • aux fins de prévention du crime
        
    • à la prévention de la criminalité
        
    • de prévenir la criminalité
        
    Renforcer la capacité statistique de prévention de la criminalité en Asie UN تعزيز القدرات الإحصائية من أجل منع الجريمة في آسيا
    Consciente que des faiblesses dans la prévention de la criminalité se soldent par des difficultés au niveau des mécanismes de contrôle et qu'il est nécessaire d'élaborer d'urgence des stratégies efficaces de prévention de la criminalité pour l'Afrique, et sachant l'importance que les services répressifs et l'appareil judiciaire revêtent aux niveaux régional et sousrégional, UN وإذ تضع في اعتبارها أن القصور في إجراءات منع الجريمة يفضي إلى صعوبات تواجهها آليات مكافحة الجريمة لاحقا، وإذ تضع في اعتبارها أيضا الحاجة الملحة إلى وضع استراتيجيات فعالة لأفريقيا من أجل منع الجريمة وأهمية أجهزة إنفاذ القوانين والهيئات القضائية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي،
    Consciente que des faiblesses dans la prévention de la criminalité se soldent par des difficultés au niveau des mécanismes de contrôle et qu'il est nécessaire d'élaborer d'urgence des stratégies efficaces de prévention de la criminalité pour l'Afrique, et sachant l'importance que les services répressifs et l'appareil judiciaire revêtent aux niveaux régional et sous-régional, UN وإذ تضع في اعتبارها أن القصور في إجراءات منع الجريمة يفضي إلى صعوبات تواجهها آليات مكافحة الجريمة لاحقا، وإذ تضع في اعتبارها أيضا الحاجة الملحة إلى وضع استراتيجيات فعالة لأفريقيا من أجل منع الجريمة وأهمية أجهزة إنفاذ القوانين والهيئات القضائية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي،
    Elle donne également un aperçu des approches que les pouvoirs publics et la société civile devraient s'employer à suivre pour prévenir la criminalité organisée. UN كما يوجز النهوج التي ينبغي أن تسعى الحكومات والمجتمع المدني إلى اتباعها من أجل منع الجريمة المنظمة.
    Elle donne également un aperçu des approches que les pouvoirs publics et la société civile devraient s'employer à suivre pour prévenir la criminalité organisée. UN كما يوجز النهوج التي ينبغي أن تسعى الحكومات والمجتمع المدني إلى اتباعها من أجل منع الجريمة المنظمة.
    Il faudra instaurer entre les différentes institutions une coordination étroite en matière de prévention du crime et de traitement des délinquants, questions qui seront à examiner ultérieurement. UN وسيلزم أيضا التنسيق الوثيق بين مختلف المؤسسات من أجل منع الجريمة ومعاملة المجرمين، وهما مسألتان يلزم التصدي لهما مستقبلا.
    Consciente que des faiblesses dans la prévention de la criminalité se soldent par des difficultés au niveau des mécanismes de contrôle et qu'il est nécessaire d'élaborer d'urgence des stratégies efficaces de prévention de la criminalité pour l'Afrique, et sachant l'importance que les services répressifs et l'appareil judiciaire revêtent aux niveaux régional et sousrégional, UN وإذ تضع في اعتبارها أن القصور في إجراءات منع الجريمة يفضي إلى صعوبات تواجهها آليات مكافحة الجريمة لاحقا، وإذ تضع في اعتبارها أيضا الضرورة الملحة لوضع استراتيجيات فعالة لأفريقيا من أجل منع الجريمة وأهمية أجهزة إنفاذ القوانين والهيئات القضائية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي،
    21. Dans sa notification, le Honduras a indiqué que l'autorité susceptible d'aider les autres États Parties à mettre au point des mesures de prévention de la criminalité transnationale organisée était la suivante: UN 21- أفادت هندوراس في إشعارها بأن السلطة التي تستطيع مساعدة دول أطراف أخرى على استحداث تدابير من أجل منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي التالية:
    22. Le Nigéria a indiqué qu'il n'existait pas d'autorité susceptible d'aider les autres États Parties à mettre au point des mesures de prévention de la criminalité transnationale organisée. UN 22- وأفادت نيجيريا بأنها ليست لديها سلطة تستطيع مساعدة الدول الأطراف الأخرى على استحداث تدابير من أجل منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Consciente que toute carence en matière de prévention de la criminalité se traduit par des difficultés au niveau des mécanismes de répression et qu'il est nécessaire d'élaborer d'urgence des stratégies efficaces de prévention de la criminalité pour l'Afrique, et sachant l'importance que revêtent les services de maintien de l'ordre et l'appareil judiciaire aux niveaux régional et sous-régional, UN ' ' وإذ تضع في اعتبارها أن القصور في إجراءات منع الجريمة يفضي إلى صعوبات تواجهها آليات مكافحة الجريمة لاحقا، وإذ تضع في اعتبارها أيضا الضرورة الملحة لوضع استراتيجيات فعالة لأفريقيا من أجل منع الجريمة وأهمية أجهزة إنفاذ القوانين والهيئات القضائية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي،
    Consciente que toute carence en matière de prévention de la criminalité se traduit par des difficultés au niveau des mécanismes de répression et qu'il est nécessaire d'élaborer d'urgence des stratégies efficaces de prévention de la criminalité pour l'Afrique, et sachant l'importance que revêtent les services de maintien de l'ordre et l'appareil judiciaire aux niveaux régional et sous-régional, UN وإذ تضع في اعتبارها أن القصور في إجراءات منع الجريمة يفضي إلى صعوبات تواجهها آليات مكافحة الجريمة لاحقا، وإذ تضع في اعتبارها أيضا الضرورة الملحة لوضع استراتيجيات فعالة لأفريقيا من أجل منع الجريمة وأهمية أجهزة إنفاذ القوانين والهيئات القضائية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي،
    Elle donne également un aperçu des approches que les pouvoirs publics et la société civile devraient s'employer à adopter pour prévenir la criminalité organisée. UN كما يوجز النهوج التي ينبغي أن تسعى الحكومات والمجتمع المدني إلى اتباعها من أجل منع الجريمة المنظمة.
    Le Gouvernement israélien est conscient de la nécessité de mettre en place des organismes de répression ayant les moyens et les ressources nécessaires pour prévenir la criminalité. UN وتدرك حكومته أن من الضروري توفير اﻷدوات والموارد لوكالات إنفاذ القوانين من أجل منع الجريمة.
    Reconnaissant également qu'il importe de renforcer les partenariats entre les secteurs public et privé pour prévenir la criminalité sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, par des programmes conjoints et coordonnés, UN وإذ يسلِّم أيضاً بأهمية تقوية الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل منع الجريمة بكلِّ أشكالها ومظاهرها من خلال برامج مشتركة ومنسَّقة،
    Assistance technique en matière de prévention du crime et de réforme du système de justice pénale UN المساعدة التقنية من أجل منع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية ثامنا-
    Conscient de l'urgente nécessité d'améliorer la qualité, la portée et l'exhaustivité des données concernant les tendances de la criminalité qui prévalent à l'échelle internationale et certains aspects de la criminalité, en vue d'élaborer des politiques fondées sur des données concrètes en matière de prévention du crime et de fonctionnement du système de justice pénale, UN وإذ يسلم بالضرورة الملحة لتحسين نوعية البيانات ونطاقها واكتمالها فيما يتعلق باتجاهات الجريمة الدولية ومسائل محددة بخصوص الجريمة بغرض وضع سياسات قائمة على الأدلة من أجل منع الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية،
    Le bureau d'ONU-Habitat de Bangkok et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) pour l'Asie du Sud ont étudié les mécanismes qui permettraient de conclure un partenariat stratégique aux fins de prévention du crime et d'aide aux jeunes citadins menacés des villes d'Asie et du Pacifique. UN 88 - قام مكتب بانكوك التابع لموئل الأمم المتحدة، والمكتب الإقليمي التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لجنوب آسيا باستكشاف آفاق إنشاء آليات دخول في شراكة استراتيجية من أجل منع الجريمة والتعامل مع الشباب المعرضين للخطر في المدن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Renforcement des capacités statistiques utiles à la prévention de la criminalité en Asie UN تعزيز القدرات الإحصائية من أجل منع الجريمة في آسيا
    Il importe également que chacun soit protégé des agissements néfastes et puisse vivre et assurer sa subsistance dans la dignité. Enfin, il faut raviver les valeurs communes afin de prévenir la criminalité. UN ومن المهم، فضلا عن ذلك، تحرير الأفراد من عبء السلوك غير المتحضر من أجل حفظ حياتهم وكرامتهم وأسباب كسب رزقهم، والمساعدة على بعث القيم المجتمعية من أجل منع الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more