"من أجهزتها" - Translation from Arabic to French

    • de ses organes
        
    • de ses pouvoirs
        
    • organes de
        
    • leurs organes
        
    Dans la Charte des Nations Unies il n'existe aucune disposition permettant d'établir la compétence de l'un quelconque de ses organes principaux pour mettre en vigueur des mécanismes juridiques contraignants de cette nature. UN فميثاق اﻷمم المتحدة لا يحتوي نصا يثبت ﻷي من أجهزتها الرئيسية اختصاصا من شأنه تطبيق آليات قضائية ملزمة من هذا النوع.
    Dans la même résolution, l'Assemblé a décidé que pour une période d'essai de trois ans, il ne serait établi de comptes rendus analytiques pour aucun de ses organes subsidiaires, à l'exception de sept organes énumérés dans la résolution. UN وفي القرار ذاته قررت الجمعية العامة أنه لن يكون ﻷي من أجهزتها الفرعية، لفترة تجريبية مدتها ثلاث سنوات، الحق في محاضر موجزة، باستثناء سبعة أجهزة مدرجة في القرار.
    Mais un État ne peut échapper à la responsabilité qui lui incombe pour le comportement d’une structure qui agit en réalité comme l’un de ses organes en lui refusant simplement ce statut d’après son propre droit. UN ولكن الدولة لا يمكنها أن تتجنب المسؤولية عن تصرف هيئة تعمل في الحقيقة كجهاز من أجهزتها بمجرد حرمانها من تلك الصفة بموجب قانونها.
    4. La responsabilité internationale de l'État peut naître, entre autres facteurs, de l'action ou de l'omission de l'un quelconque de ses pouvoirs, notamment du pouvoir législatif, ou de tout autre qui a la faculté de légiférer conformément à la Constitution. UN 4- يُمكن أن تُحمل الدولة المسؤولية الدولية عن أمور منها فعل أو تقصير من جانب أي جهاز من أجهزتها بما في ذلك طبعاً الجهاز التشريعي أو أي جهاز يضطلع بسلطات تشريعية وفقاً للدستور.
    Une éventualité analogue, que l'on peut considérer ou non comme implicitement visée à l'article 6, pourrait se présenter si une organisation internationale mettait l'un de ses organes à la disposition de l'État. UN وثمة احتمال مماثل قد يعتبر أو لا يعتبر مشمولاً ضمنياً بالمادة 6 ويمكن أن ينشأ إذا ما وضعت المنظمة الدولية جهازاً من أجهزتها تحت تصرف دولة ما.
    Toutefois, le commentaire de l'article 57 examinait brièvement la situation d'un État mettant un de ses organes à la disposition d'une organisation internationale et indiquait : UN بيد أن التعليق على المادة 57 تعرّض بإيجاز للحالة المعكوسة التي تضع فيها دولة جهازا من أجهزتها تحت تصرف منظمة، وورد فيه ما يلي:
    Manifestement, un acte qui est ultra vires pour une organisation est aussi ultra vires pour chacun de ses organes. UN 52 - وبوضوح، فإن أي فعل يتجاوز لحدود سلطة أي منظمة، يعتبر كذلك أيضا بالنسبة إلى أي من أجهزتها.
    Il faut faire en sorte qu'une organisation internationale ne puisse tenter de se soustraire à sa responsabilité pour le comportement d'une entité qui en fait agit comme un de ses organes en se contentant de nier que cette entité soit un organe au regard de ses règles. UN إلا أنه لا بد من اتخاذ خطوات لمنع أي منظمة دولية من محاولة تحاشي المسؤولية عن سلوك كيان يتصرف في الواقع باعتباره واحدا من أجهزتها بمجرد إنكار أن ذلك الكيان جهاز وفقا لقواعد المنظمة.
    Une éventualité analogue, que l'on peut considérer ou non comme implicitement visée à l'article 6, pourrait se présenter si une organisation internationale mettait l'un de ses organes à la disposition de l'État. UN وثمة احتمال مماثل قد يعتبر أو لا يعتبر مشمولاً ضمنياً بالمادة 6 ويمكن أن ينشأ إذا ما وضعت المنظمة الدولية جهازاً من أجهزتها تحت تصرف دولة ما.
    Dans un tel cas, même si un de ses organes ou agents est associé à un comportement, ce comportement n'est pas toujours, par définition, attribuable à l'OIPC-Interpol. UN وفي تلك الحالة، حتى ولو كان جهازا من أجهزتها أو مسؤولا من مسؤوليها متورطا في تصرف، فإن ذلك التصرف لا يسند إلى المنظمة حكما.
    Une éventualité analogue, que l'on peut considérer ou non comme implicitement visée à l'article 6, pourrait se présenter si une organisation internationale mettait l'un de ses organes à la disposition de l'État. UN وثمة احتمال مماثل قد يعتبر أو لا يعتبر مشمولاً ضمنياً بالمادة 6 ويمكن أن ينشأ إذا ما وضعت المنظمة الدولية جهازاً من أجهزتها تحت تصرف دولة ما.
    7. Par sa résolution 45/238 B du 21 décembre 1990, l'Assemblée générale a décidé que des comptes rendus analytiques seraient établis à titre exceptionnel pour six seulement de ses organes subsidiaires. UN ٧ - وقررت الجمعية العامة في قرارها ٤٥/٢٣٨ باء المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ أنه يحق لستة فقط من أجهزتها الفرعية، بصفة استثنائية، أن توفر لها محاضر موجزة.
    Sont également considérés comme représentants de l’État les chefs de mission diplomatique auprès de l’État d’accréditation et les représentants accrédités de l’État à une conférence internationale ou auprès d’une organisation internationale ou d’un de ses organes, relativement aux compétences de cette conférence, de cette organisation ou de cet organe. UN ٣ - يُعتبر أيضا رؤساء البعثات الدبلوماسية لدى الدولة المعتمِدة والممثلون الذين تعتمدهم تلك الدولة لحضور مؤتمر دولي أو منظمة دولية أو جهاز من أجهزتها ممثلين للدولة فيما يتعلق باختصاص المؤتمر أو المنظمة أو الجهاز " . باء - التعليق
    L'article 4 désigne le < < droit interne de l'État > > comme le principal critère d'identification des organes de l'État, mais le droit interne retiendra rarement une organisation internationale ou l'un de ses organes parmi les organes de l'État. UN وتشير المادة 4 إلى " القانون الداخلي للدولة " بوصفه المعيار الرئيسي لتحديد أجهزة الدولة، وهذا القانون نادراً ما يدرج المنظمات الدولية أو أي جهاز من أجهزتها ضمن أجهزة الدولة.
    L'article 4 désigne le < < droit interne de l'État > > comme le principal critère d'identification des organes de l'État, mais le droit interne retiendra rarement une organisation internationale ou l'un de ses organes parmi les organes de l'État. UN وتشير المادة 4 إلى " القانون الداخلي للدولة " بوصفه المعيار الرئيسي لتحديد أجهزة الدولة، وهذا القانون نادراً ما يدرج المنظمات الدولية أو أي جهاز من أجهزتها ضمن أجهزة الدولة.
    L'article 4 désigne le < < droit interne de l'État > > comme le principal critère d'identification des organes de l'État, mais le droit interne retiendra rarement une organisation internationale ou l'un de ses organes parmi les organes de l'État. UN وتشير المادة 4 إلى " القانون الداخلي للدولة " بوصفه المعيار الرئيسي لتحديد أجهزة الدولة، ونادراً ما يدرج القانون الداخلي، ضمن أجهزة الدولة، المنظمة الدولية أو أي جهاز من أجهزتها.
    Les Ministres ont souligné que les États Membres de l'ONU devaient respecter pleinement les attributions et prérogatives de chacun de ses organes principaux, en particulier l'Assemblée générale, et maintenir l'équilibre entre ces organes au regard des attributions et prérogatives que la Charte leur confère. UN 78 - أكد الوزراء الحاجة إلى الاحترام الكامل من جانب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لوظائف وسلطات كل جهاز من أجهزتها الرئيسية، لا سيما الجمعية العامة، والحفاظ على التوازن فيما بين هذه الأجهزة في إطار الوظائف والسلطات التي حددها الميثاق.
    4. La responsabilité internationale de l'État peut naître, entre autres facteurs, de l'action ou de l'omission de l'un quelconque de ses pouvoirs, notamment du pouvoir législatif, ou de tout autre qui a la faculté de légiférer conformément à la Constitution. UN 4- يُمكن أن تُحمَّل الدولة المسؤولية الدولية عن أمور منها فعل أو تقصير من جانب أي جهاز من أجهزتها بما في ذلك طبعاً الجهاز التشريعي أو أي جهاز يضطلع بسلطات تشريعية وفقاً للدستور.
    5. La responsabilité internationale de l'État peut naître, entre autres facteurs, de l'action ou de l'omission de l'un quelconque de ses pouvoirs, notamment bien sûr du pouvoir législatif ou de toute autre branche qui a la faculté de légiférer conformément à la Constitution. UN 5- يُمكن أن تُحمَّل الدولة المسؤولية الدولية عن أمور منها فعل أو تقصير من جانب أي جهاز من أجهزتها بما في ذلك طبعاً الجهاز التشريعي أو أي جهاز يضطلع بسلطات تشريعية وفقاً للدستور.
    Iran Air était une compagnie aérienne appartenant totalement à l’État, alors que les Gardiens de la Révolution n’avaient pas encore été, à cette époque, formellement incorporés aux organes de l’État. UN وقد كانت شركة الطيران اﻹيرانية مملوكة بكاملها للدولة بينما لم يكن الحرس الثوري قد ألحق بعد بصورة رسمية بالدولة باعتباره جهازا من أجهزتها.
    Assurément, les États mettent leurs organes à la disposition des organisations plus fréquemment que celles-ci mettent les leurs à la disposition des États. UN وقطعا فإن وضع الدولة جهازا من أجهزتها تحت تصرف منظمة هي ظاهرة أكثر انتشارا من وضع منظمة جهازا من أجهزتها تحت تصرف الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more