À la suggestion d'un membre du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, le Corps commun a inclus dans son programme de travail pour 2009 une étude de l'efficacité du fonctionnement pratique de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST). | UN | 165 - بناء على اقتراح من أحد أعضاء اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، أدرجت الوحدة في برنامج عملها لعام 2009 دراسة عن الكفاءة التشغيلية لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة. |
87. Avec l'appui d'un membre du Comité exécutif, le Haut Commissaire propose de nommer un Conseiller spécial pour les questions de genre (P-5). | UN | 87- يعتزم المفوض السامي، بدعم من أحد أعضاء اللجنة التنفيذية، تعيين " مستشار خاص معني بالمسائل الجنسانية " (ف-5). |
Répondant à une question d'un membre du Comité sur la collecte et la communication des données, le représentant de la République populaire démocratique de Corée a expliqué que tous les utilisateurs de HCFC étaient tenus de communiquer leurs données mensuelles et annuelles au service national de l'ozone qui les transmettait au comité national de coordination de l'environnement. | UN | 50 - ورداً على سؤال من أحد أعضاء اللجنة عن جمع البيانات والإبلاغ بها، أوضح ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنه يتعين على كل مستخدم نهائي لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية أن يبلغ ببيانات شهرية وسنوية إلى وحدة الأوزون الوطنية، التي تحيلها إلى اللجنة الوطنية للتنسيق البيئي. |
164. En réponse à une question posée par un membre du Comité consultatif, la Secrétaire a fait savoir que le lieu où se dérouleraient les activités énumérées serait indiqué dans la version finale du rapport. | UN | ٤٦١ - وردا على استفسار من أحد أعضاء اللجنة الاستشارية، أشارت اﻷمينة إلى أن الصيغة النهائية للتقرير ستبين الموقع الجغرافي لﻷنشطة المذكورة. |
En réponse à une question posée par un membre du Comité, sur la raison pour laquelle la Partie avait déclaré ne pas disposer de données ventilées des services de douanes, la représentante du Secrétariat a indiqué qu'il s'agissait-là d'un problème courant. | UN | 57 - ورداً على سؤال من أحد أعضاء اللجنة عن أسباب قول الطرف إنه ليس لديه بيانات جمركية مصنفة، أفاد ممثل الأمانة أن ذلك الأمر يمثل مشكلة عامة. |
Répondant à une question d'un membre du Comité, le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a convenu que certaines Parties avaient connu des difficultés s'agissant de la distinction à établir entre utilisations réglementées du bromure de méthyle importé et ses applications aux fins de quarantaine et de traitements préalables à l'expédition. | UN | 30 - ورداً على سؤال من أحد أعضاء اللجنة أقر ممثل أمانة الصندوق المتعدد الأطراف بأن بعض الأطراف واجهت صعوبات في التمييز بين بروميد الميثيل المستورد للاستخدامات الخاضعة للرقابة ولتطبيقات الحجر ومعالجات ما قبل الشحن. |
2. Si le Comité ou le groupe de travail a déclaré une requête irrecevable en vertu du paragraphe 5 de l'article 22 de la Convention, il peut reconsidérer cette décision à une date ultérieure sur demande d'un membre du Comité ou sur demande écrite faite par le particulier ou en son nom. | UN | 2- إذا أعلنت اللجنة أو الفريق العامل أن الشكوى غير مقبولة بموجب الفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية، جاز للجنة أن تعيد النظر في هذا القرار في تاريخ لاحق بناءً على طلب من أحد أعضاء اللجنة أو طلب خطي مقدم من الفرد المعني أو نيابة عنه. |
2. Si le Comité ou le groupe de travail a déclaré une requête irrecevable en vertu du paragraphe 5 de l'article 22 de la Convention, il peut reconsidérer cette décision à une date ultérieure sur demande d'un membre du Comité ou sur demande écrite faite par le particulier ou en son nom. | UN | 2- إذا أعلنت اللجنة أو الفريق العامل أن شكوى ما غير مقبولة بموجب الفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية، جاز للجنة أن تعيد النظر في هذا المقرر في تاريخ لاحق بناء على طلب من أحد أعضاء اللجنة أو طلب خطي مقدم من الفرد المعني أو نيابة عنه. |
2. Si le Comité ou le groupe de travail a déclaré une requête irrecevable en vertu du paragraphe 5 de l'article 22 de la Convention, il peut reconsidérer cette décision à une date ultérieure sur demande d'un membre du Comité ou sur demande écrite faite par le particulier ou en son nom. | UN | 2- إذا أعلنت اللجنة أو الفريق العامل أن شكوى غير مقبولة بموجب الفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية، جاز للجنة أن تعيد النظر في هذا المقرر في تاريخ لاحق بناء على طلب من أحد أعضاء اللجنة أو طلب خطي مقدم من الفرد المعني أو نيابة عنه. |
2. Si le Comité ou le groupe de travail a déclaré une requête irrecevable en vertu du paragraphe 5 de l'article 22 de la Convention, il peut reconsidérer cette décision à une date ultérieure sur demande d'un membre du Comité ou sur demande écrite faite par le particulier ou en son nom. | UN | 2- إذا أعلنت اللجنة أو الفريق العامل أن الشكوى غير مقبولة بموجب الفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية، جاز للجنة أن تعيد النظر في هذا المقرر في تاريخ لاحق بناء على طلب من أحد أعضاء اللجنة أو طلب خطي مقدم من الفرد المعني أو نيابة عنه. |
2. Si le Comité ou le groupe de travail a déclaré une requête irrecevable en vertu du paragraphe 5 de l'article 22 de la Convention, il peut reconsidérer cette décision à une date ultérieure sur demande d'un membre du Comité ou sur demande écrite faite par le particulier ou en son nom. | UN | 2- إذا أعلنت اللجنة أو الفريق العامل أن الشكوى غير مقبولة بموجب الفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية، جاز للجنة أن تعيد النظر في هذا القرار في تاريخ لاحق بناءً على طلب من أحد أعضاء اللجنة أو طلب خطي مقدم من الفرد المعني أو نيابة عنه. |
2. Si le Comité ou le groupe de travail a déclaré une requête irrecevable en vertu du paragraphe 5 de l'article 22 de la Convention, il peut reconsidérer cette décision à une date ultérieure sur demande d'un membre du Comité ou sur demande écrite faite par le particulier ou en son nom. | UN | 2- إذا أعلنت اللجنة أو الفريق العامل أن الشكوى غير مقبولة بموجب الفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية، جاز للجنة أن تعيد النظر في هذا القرار في تاريخ لاحق بناءً على طلب من أحد أعضاء اللجنة أو طلب خطي مقدم من الفرد المعني أو نيابة عنه. |
Le 17 avril 2009, alors que l'agente ERAR avait déjà pris sa décision de rejet, le conseil de l'auteur a soumis quatre éléments nouveaux au dossier consistant en une lettre d'un journaliste de la chaîne Televisa, une lettre d'un membre du Comité exécutif municipal de la ville où habitait l'auteur, des lettres de la mère et de la sœur de l'auteur ainsi qu'une lettre d'une pédagogue et amie de l'auteur. | UN | وفي 17 نيسان/أبريل 2009، وبعد أن اتخذت الموظفة المسؤولة عن إجراء تقدير المخاطر قبل الإبعاد قراراً برفض الطلب، أضاف محامي صاحبة البلاغ أربعة عناصر جديدة إلى ملف القضية تتألف من رسالة موجهة من صحفي يعمل في قناة تيليبيسا، وأخرى من أحد أعضاء اللجنة التنفيذية لبلدية المدينة التي كانت تقطنها صاحبة البلاغ، ورسالتين من والدة صاحبة البلاغ وأختها فضلاً عن رسالة من إحدى المعلمات وهي صديقة لصاحبة البلاغ. |