"من أحكام هذا" - Translation from Arabic to French

    • des dispositions du présent
        
    • des dispositions de la présente
        
    • des dispositions de cette
        
    • disposition du présent
        
    • disposition de la présente
        
    • de ses dispositions
        
    • des dispositions dudit
        
    • les dispositions du présent
        
    • les dispositions de la
        
    Aucune des dispositions du présent Accord ne peut faire l'objet de réserves. UN لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق.
    Aucune des dispositions du présent Accord ne peut faire l'objet de réserves. UN لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق.
    Aucune des dispositions du présent Accord ne peut faire l'objet de réserves. UN لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق.
    Les parties peuvent convenir d'écarter ou de modifier l'une quelconque des dispositions de la présente Loi, à l'exception des dispositions de l'article 2 et du paragraphe 3 de l'article 6. UN يجوز للطرفين أن يتفقا على استبعاد أي من أحكام هذا القانون أو تغييره، باستثناء أحكام المادة 2 والفقرة 3 من المادة 6.
    Bon nombre des dispositions de cette législation dépassent déjà les normes exigées des pays démocratiques. UN والواقع، إن العديد من أحكام هذا التشريع قد تجاوزت المقاييس المطلوبة في البلدان الديمقراطية.
    En cas de conflit entre une disposition du présent règlement et les dispositions de la Convention, c'est la Convention qui prévaut. UN في حالة وجود أي تعارض بين أي حكم من أحكام هذا النظام وأي حكم في الاتفاقية، يرجح حكم الاتفاقية.
    6. Sera coupable d'acte de terrorisme, quiconque commet une infraction au présent article ou à toute autre disposition de la présente loi. UN (6) يكون الشخص الذي يرتكب جريمة بموجب هذه الفقرة أو أي من أحكام هذا القانون مذنبا بارتكاب عمل إرهابي.
    Nombre de ses dispositions incitent à l'élaboration de politiques et mesures nationales, ainsi qu'à la coopération aux fins d'une gestion forestière durable. UN وتدعو العديد من أحكام هذا الصك إلى وضع سياسات وتدابير وطنية، فضلاً عن التعاون الدولي للمضي قُدُماً في تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات.
    En vertu de l'article 43 1), le responsable du registre peut annuler l'immatriculation d'un navire brunéien (sauf pour non-remboursement d'emprunts) et son certificat, en cas de violation des dispositions dudit décret ou de toute convention internationale applicable au Brunéi Darussalam. UN 26 - تنص المادة 43 (1) على أنه يجوز لأمين السجل إغلاق سجل سفينة تابعة لبروني دار السلام (إلا فيما يتعلق بأي رهونات غير مسددة واردة فيه) وإلغاء شهادة تسجيلها بسبب أي مخالفة لأي من أحكام هذا المرسوم أو لأي معاهدة دولية سارية على بروني دار السلام.
    Aucune réserve ne peut être faite en ce qui concerne l'une quelconque des dispositions du présent Instrument. UN لا يجوز إبداء أي تحفظات فيما يتعلق بأي من أحكام هذا الصك.
    Aucune réserve ne peut être faite en ce qui concerne l'une quelconque des dispositions du présent Instrument. UN لا يجوز إبداء أي تحفظات فيما يتعلق بأي من أحكام هذا الصك.
    Il ne peut être fait aucune réserve sur l’une quelconque des dispositions du présent Protocole.] UN ]٣- لا يجوز ابداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا البروتوكول.[
    Il ne peut être fait aucune réserve sur l’une quelconque des dispositions du présent Protocole.] UN ]٣- لا يجوز ابداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا البروتوكول.[
    Aucune réserve ne peut être faite en ce qui concerne l'une quelconque des dispositions du présent Accord. UN لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق.
    Aucune réserve ne peut être faite en ce qui concerne l'une quelconque des dispositions du présent Accord. UN لا يجوز إبداء أي تحفظ بخصوص أي من أحكام هذا الاتفاق.
    4. Prie toute Partie qui entend se prévaloir des dispositions de la présente décision d'informer la Conférence des Parties de son intention avant sa septième session; UN 4- يطلب من كل طرف ينوي الاستفادة من أحكام هذا المقرر أن يخطر مؤتمر الأطراف بنيته قبل دورته السابعة؛
    Les documents normatifs cités ci-dessous contiennent des dispositions qui, dans la mesure où le présent texte y renvoie, deviennent des dispositions de la présente norme. UN 30 - تحتوي الوثائق المعيارية التالية على أحكام تعتبر، من خلال الإحالة في هذا النص، من أحكام هذا الجزء من المعيار.
    4. Prie toute Partie qui entend se prévaloir des dispositions de la présente décision d'informer la Conférence des Parties de son intention avant sa huitième session; UN 4- يطلب من كل طرف ينوي الاستفادة من أحكام هذا المقرر أن يخطر مؤتمر الأطراف بنيته هذه قبل دورته الثامنة؛
    Sont exclues du bénéfice des dispositions de cette loi, les personnes ayant commis ou participé à la commission de crimes ayant entraîné mort d'hommes, de massacres collectifs, d'attentats à l'explosif en des lieux publics ou fréquentés par le public ou de viols. UN 64- ويستثنى من الاستفادة من أحكام هذا القانون، الأشخاص الذين ارتكبوا أو شاركوا في ارتكاب جرائم أدت إلى وفاة أشخاص، أو في مجازر جماعية، أو في عمليات تفجير في أماكن عامة أو يرتادها الجمهور، أو في عمليات اغتصاب.
    En cas de conflit entre une disposition du présent règlement et une disposition de la Convention, c'est la disposition de la Convention qui l'emporte. UN في حال وجود أي تضارب بين أي من أحكام هذا النظام وأي من أحكام الاتفاقية، تكون الغلبة لأحكام الاتفاقية.
    1) Un individu se comporte de façon discriminatoire à l'égard d'une femme dans toutes les circonstances applicables aux fins d'une quelconque disposition de la présente Ordonnance lorsque : UN )١( يمارس الشخص تمييزا ضد المرأة في أي ظروف ذات صلة بأغراض أي حكم من أحكام هذا المرسوم:
    Si la loi modifiée prend en compte certaines des préoccupations exprimées par la communauté humanitaire et constitue un acquis notable, plusieurs de ses dispositions demeurent vagues. UN وعلى الرغم من أن التعديلات التي أُدخلت على القانون تتصدى لبعض الشواغل التي أعربت عنها شبكة المساعدة الإنسانية وتشكل تقدماً ملحوظاً، لا يزال الغموض يكتنف عدداً من أحكام هذا القانون.
    En vertu de l'article 43 1), le responsable du registre peut annuler l'immatriculation d'un navire brunéien (sauf pour non-remboursement d'emprunts) et son certificat, en cas de violation des dispositions dudit décret ou de toute convention internationale applicable au Brunéi Darussalam. UN 26 - تنص المادة 43 (1) على أنه يجوز لأمين السجل إغلاق سجل سفينة تابعة لبروني دار السلام (إلا فيما يتعلق بأي رهونات غير مسددة واردة فيه) وإلغاء شهادة تسجيلها بسبب أي مخالفة لأي من أحكام هذا المرسوم أو لأي معاهدة دولية سارية على بروني دار السلام.
    III. les dispositions du présent décret ne s'appliqueront ni aux personnes frappées d'infamie, ni à celles condamnées pour meurtre, ni aux récidivistes. UN ثالثا - يستثنى المحكومون عن الجرائم المخلة بالشرف والقتل العمد والمحكومون العائدون من أحكام هذا القرار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more