"من أداء مهامها" - Translation from Arabic to French

    • de s'acquitter de ses fonctions
        
    • à s'acquitter de ses tâches
        
    • le fonctionnement du
        
    • d'exercer ses fonctions
        
    • de fonctionner
        
    • bon fonctionnement du
        
    • de s'acquitter de son mandat
        
    • de remplir ses fonctions
        
    • de leur mission
        
    • d'accomplir sa mission
        
    • de s'acquitter de leurs tâches
        
    • peut s'acquitter de ses fonctions
        
    • puisse s'acquitter de ses fonctions
        
    • s'acquitter des tâches correspondant
        
    Il a souligné la nécessité pour les États de verser intégralement et en temps voulu leurs contributions afin de permettre au Tribunal de s'acquitter de ses fonctions de manière efficace. UN وأكد ضرورة دفع الدول لأنصبتها المقررة كاملة وفي وقتها لتمكين المحكمة من أداء مهامها بصورة فعالة.
    4. Prie également le Secrétaire général de veiller à ce que le Département de l'information et d'autres services du Secrétariat continuent d'aider la Division à s'acquitter de ses tâches et à couvrir comme il convient les divers aspects de la question de Palestine ; UN 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل استمرار تعاون إدارة شؤون الإعلام وغيرها من وحدات الأمانة العامة في تمكين الشعبة من أداء مهامها وفي تغطية مختلف جوانب قضية فلسطين تغطية وافية؛
    Le Gouvernement des États-Unis entend s'employer sans réserve à faire en sorte que la Mission cubaine soit en mesure d'exercer ses fonctions. UN إن حكومة الولايات المتحدة ملتزمة التزاماً كاملاً بكفالة تمكُّن البعثة الكوبية من أداء مهامها.
    Sa présentation complète offre un utile panorama des activités de la Cour et contribuera certainement à assurer que la CPI soit en mesure de fonctionner efficacement. UN إن عرضه المستفيض يقدم رؤية مفيدة عن أنشطة المحكمة وسيساعد بالتأكيد في كفالة أن تتمكن المحكمة الجنائية الدولية من أداء مهامها بفعالية.
    Le Groupe a toutefois pris note des avis exprimés, par les États Membres, au cours des consultations à participation non limitée, qui ont traduit un très fort soutien en faveur de l'ONUDI et la nécessité impérieuse de mettre à sa disposition des ressources suffisantes pour lui permettre de s'acquitter de son mandat de manière efficace. UN غير أن المجموعة قد أحاطت علما بما أعربت عنه الدول الأعضاء، خلال المشاورات المفتوحة، من آراء تجسّد دعما قويا جدا لليونيدو وتُبيّن الحاجة الماسة إلى تزويد المنظمة بما يكفي من الموارد من أجل تمكينها من أداء مهامها بفعالية.
    Le Gouvernement estime que le financement actuel de la Commission lui permet de s'acquitter de ses fonctions. UN وترى الحكومة أن التمويل الحالي للجنة كاف لتمكينها من أداء مهامها.
    Le Comité demande à nouveau qu'on lui fournisse les documents expressément visés dans l'article 15 de la Convention, afin qu'il soit en mesure de s'acquitter de ses fonctions. " CINQUANTE ET UNIÈME SESSION UN وهي لذلك تعيد تأكيد طلبها بموافاتها بالمواد المشار إليها صراحة في المادة ٥١ من الاتفاقية حتى تتمكن من أداء مهامها " . سادسا - اﻹجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين
    Elle a exprimé à cet égard l'opinion que donner à la Commission la possibilité de travailler à plein temps semblait être l'option la plus efficace pour résoudre la question de sa charge de travail et lui permettre de s'acquitter de ses fonctions. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن رأيها بأن تمكين اللجنة من التفرغ للعمل هو الخيار الأكثر كفاءة وأشد فعالية، فيما يبدو، لمعالجة عبء عمل اللجنة، بما يمكنها من أداء مهامها.
    L'État doit donner au tribunal les moyens d'exercer ses fonctions. UN ويجب على الحكومة أن توفر للمحكمة الموارد الكافية لتمكينها من أداء مهامها.
    :: Aide au Gouvernement dans ses efforts de mobilisation des fonds nécessaires à l'application des réformes et à la remise en état des infrastructures des tribunaux et des prisons afin de leur permettre de fonctionner efficacement et conformément aux normes internationales UN :: تقديم الدعم للحكومة في تعبئة الأموال اللازمة لتنفيذ الإصلاحات وفي ترميم البنية الأساسية للمحاكم، ومنابر القضاء، والسجون لتتمكن من أداء مهامها بفعالية ومع الامتثال للمعايير الدولية
    de la Mission Le Bureau d'appui continue de s'acquitter de son mandat, consistant à fournir un dispositif d'appui logistique à l'AMISOM, notamment en renforçant les capacités logistiques de la Mission et en lui permettant de fonctionner plus efficacement à Mogadiscio et dans d'autres sites du centre-sud de la Somalie. UN 5 - واصل المكتب تنفيذ ولايته المتمثلة في توفير مجموعة عناصر الدعم اللوجستي للبعثة، بما في ذلك تعزيز قدراتها اللوجستية وتمكينها من أداء مهامها بمزيد من الفعالية في مقديشو وأماكن أخرى في جنوب وسط الصومال.
    En outre, nous convenons avec le Secrétaire général, M. Kofi Annan, que l'ONU ne pourra conserver ce statut que si elle se montre capable de remplir ses fonctions essentielles de façon efficace, de mener une réforme interne et de s'adapter aux conditions actuelles. UN وعلاوة على ذلك، نحن نتفق مع الأمين العام، السيد كوفي عنان، بأن الأمم المتحدة لا تستطيع المحافظة على هذا المركز إلا إذا ما تمكنت من أداء مهامها الأساسية بفعالية، وشرعت في الإصلاحات الداخلية والتكيف مع الظروف الحالية.
    Dans cet esprit, le Royaume-Uni et la France sont disposés à soumettre au Secrétaire général des propositions en vue de constituer une liste de personnalités susceptibles d'intervenir sans délai à sa demande en liaison avec les organisations régionales compétentes et à leur fournir l'équipement - notamment dans le domaine des moyens de communication - nécessaire au plein accomplissement de leur mission. UN وبهذه الروح، فإن المملكة المتحدة وفرنسا على استعداد لتقديم مقترحات الى اﻷمين العام بوضع قائمة من الشخصيات البارزة التي يمكنها التدخل فورا، بناء على طلبه، بالاتصال بالمنظمات الاقليمية المختصة، وتزويدها بالمعدات اللازمة - وبخاصة في مجال الاتصالات - لتمكينها من أداء مهامها على أكمل وجه.
    L'Office devrait être capable d'accomplir sa mission dans ses cinq domaines de compétence, sans distinction entre tel domaine et tel autre. UN وينبغي للوكالة أن تتمكن من أداء مهامها في مجالات نشاطها الخمسة، دون تمييز بين مجال وآخر.
    7. De convenir que les États membres prendront à leur charge les coûts des missions diplomatiques et consulaires accréditées auprès d'eux et que les conseils des ambassadeurs arabes contribueront au règlement des dépenses des missions diplomatiques et consulaires somaliennes accréditées auprès des organisations internationales et régionales à l'étranger, afin de leur permettre de s'acquitter de leurs tâches; UN قيام الدول الأعضاء بتحمل نفقات البعثات الدبلوماسية والقنصلية الصومالية المعتمدة لديها، وقيام مجالس السفراء العرب بالمساهمة في تحمل نفقات البعثات الدبلوماسية الصومالية، وتلك المعتمدة لدى المنظمات الدولية والإقليمية في الخارج لتمكينها من أداء مهامها.
    43. Note que l'augmentation prévue du volume de travail de la Commission, due au nombre croissant de dossiers présentés, impose des contraintes supplémentaires à ses membres et à la Division, et souligne à cet égard la nécessité de s'assurer que la Commission peut s'acquitter de ses fonctions de façon efficace et utile et maintenir un niveau de qualité et de compétence élevé ; UN 43 - تلاحظ أن حجم العمل الكبير المتوقع أن تقوم به اللجنة، بسبب ازدياد عدد التقارير المقدمة، يلقي أعباء إضافية على كاهل أعضائها والشعبة، وتشدد في هذا الصدد على ضرورة كفالة تمكين اللجنة من أداء مهامها بكفاءة وفعالية والمحافظة على مستواها الرفيع من حيث الجودة والخبرة الفنية؛
    Nous appuyons et partageons le souhait de la plupart des membres de la Commission, qui voudraient éviter une polarisation inutile de ses activités afin qu'elle puisse s'acquitter de ses fonctions d'organe principal de l'ONU chargé des droits de l'homme, capable de répondre rapidement, effectivement et avec impartialité aux nouveaux défis que posent les violations massives des droits de l'homme. UN فنحن نشاطر أغلب أعضاء اللجنة رغبتهم في تجنب التسييس غير الضروري لعمل اللجنة ونؤيدهم في ذلك حتى تتمكن من أداء مهامها بوصفها الهيئة الرئيسية لحقوق الإنسان في الأمم المتحدة، القادرة على التصدي السريع والفعال والمحايد للتحديات الجديدة فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more