"من أديس أبابا" - Translation from Arabic to French

    • d'Addis-Abeba
        
    • depuis Addis-Abeba
        
    • à Addis-Abeba
        
    Ces actes d'agression ont été accompagnés de déclarations belliqueuses d'Addis-Abeba : UN وقد اقترنت هذه اﻷعمال العدوانية بصدور بيانات تتسم بالنزعة الحربية من أديس أبابا على النحو التالي:
    Mille quatre cents dix civils érythréens, qui ont été déportés d'Addis-Abeba, sont arrivés au port d'Assab hier matin. UN وصل أمس في ساعة مبكرة إلى مدينة عصب، المطلة على البحر، ٤١٠ ١ مدنيين إريتريين مرحلين من أديس أبابا.
    Après avoir étudié tous les aspects de la situation, nous nous sommes rendus d'Addis-Abeba à Gondar en voiture. UN وعلى أساس هذا وبعد دراسة جميع الجوانب، انطلقنا من أديس أبابا وتوجهنا بالسيارة إلى غندار.
    Le Conseil entend un exposé de Mme Robinson, via visioconférence depuis Addis-Abeba. UN واستمع المجلس إلى إحاطة قدمتها السيدة روبنسون عن طريق التداول بالفيديو من أديس أبابا.
    Le Conseil entend des exposés de M. Kay, via visioconférence depuis Mogadiscio, et de M. Sidikou, via visioconférence depuis Addis-Abeba. UN واستمع المجلس إلى إحاطتين قدمهما السيد كاي، بواسطة الاجتماع عن بعد بالفيديو من مقديشو، والسيد سيديكو، بواسطة الاجتماع عن بعد بالفيديو من أديس أبابا.
    Il a ensuite été mis en place à Addis-Abeba, à Bangkok, à Beyrouth, à Genève, à Santiago et à Vienne. UN وقد تم تطبيقه منذ ذلك الحين في كل من أديس أبابا وبانكوك وبيروت وجنيف وسانتياغو وفيينا.
    L'équipe d'Addis-Abeba a accueilli une réunion analogue en décembre. UN واستضاف الفريق الذي يتخذ من أديس أبابا مقرا له حلقة عمل مماثلة في كانون اﻷول/ديسمبر.
    S'agissant du troisième suspect, l'enquête indique bien l'entrée au Soudan d'une personne ayant l'un des trois noms qui sont attribués à ce suspect sur un vol régulier de la compagnie Sudan Airways en provenance d'Addis-Abeba. UN وفيما يخص المتهم الثالث، أشار التحقيق الى دخول شخص يحمل أحد اﻷسماء الثلاثة المنسوبة إليه، الى السودان على متن رحلة نظامية للخطوط الجوية السودانية القادمة من أديس أبابا.
    2.1 La requérante, qui est originaire d'Addis-Abeba, était employée comme secrétaire par une société spécialisée dans le commerce du café. UN 2-1 أصل صاحبة الشكوى من أديس أبابا حيث كانت تعمل كسكرتيرة لحساب شركة لتجارة البن.
    2.1 La requérante, qui est originaire d'Addis-Abeba, était employée comme secrétaire par une société spécialisée dans le commerce du café. UN 2-1 أصل صاحبة الشكوى من أديس أبابا حيث كانت تعمل كسكرتيرة لحساب شركة لتجارة البن.
    Le Chef de la Division à l'époque n'a jamais pu se rendre au Darfour faute d'obtenir un visa des autorités soudanaises et a dû exercer ses fonctions à distance à partir d'Addis-Abeba. UN ولم يتمكن قط رئيس الشعبة آنذاك من الالتحاق بدارفور لعدم حصوله على تأشيرة سفر من قبل السلطات السودانية، واضطر إلى أداء وظيفته عن بعد من أديس أبابا.
    Les services de la sécurité et de la sûreté d'Addis-Abeba, Bangkok et Santiago ont réalisé des progrès similaires en matière d'accès sécurisé en renforçant la sécurité physique des installations des Nations Unies conformément aux normes minimales de sécurité opérationnelle pour les villes sièges. UN وقد أحرزت دائرة الأمن والسلامة في كل من أديس أبابا وبانكوك وسانتياغو تقدّما مماثلا في مجال مراقبة الدخول من خلال تعزيز الأمن المادي لمباني الأمم المتحدة على سبيل الامتثال للمعايير الدنيا.
    Des actions de formation des formateurs ont été lancées partout dans le monde, d'Addis-Abeba à Bangkok en passant par Beyrouth. UN وبدأ تنفيذ برامج عالمية لتدريب المدربين على نطاق المعمورة من أديس أبابا إلى بيروت إلى بانكوك مما يُعزز القدرات المحلية والإقليمية على إنجاز البرامج.
    Et cela d'autant plus que ce renforcement de troupes intervenait immédiatement après le retour d'Addis-Abeba à Asmara d'une délégation érythréenne conduite par le Ministre de la défense, qui était à Addis-Abeba précisément pour discuter des questions relatives à la frontière commune, dans le cadre d'une commission mixte que nous avions décidé d'établir. UN وحدث هذا، من باب أولى، ﻷن حشد القوات الذي أشرت إليه للتو جاء على الفور، بعد عودة وفد إريتري برئاسة وزير الدفاع من أديس أبابا الى أسمرة في أعقاب مناقشة مسائل متعلقة على وجه التحديد بحدودنا المشتركة في إطار اللجنة المشتركة التي اتفقنا في وقت سابق على إنشائها.
    Dans le même temps, les 720 Érythréens expulsés sommairement d'Addis-Abeba et d'autres villes d'Éthiopie au début de la semaine dernière sont arrivés le samedi 20 juin à Asmara, où la population les a accueillis en héros. UN وفي الوقت ذاته وصل إلى أسمرة يوم السبت ٢٠ حزيران/يونيه، وسط ترحيب كبير من المقيمين فيها، ٧٢٠ أريتري طردوا في وقت وجيز من أديس أبابا ومدن أخرى في إثيوبيا في اﻷسبوع الماضي.
    Trois membres du Groupe d'experts qui ont participé aux consultations par vidéoconférence depuis Addis-Abeba, ont décrit certains des domaines dans lesquels ils estimaient que la coopération entre le Groupe et l'opération pouvait être mutuellement bénéfique. UN وحدَّد ثلاثة من أعضاء فريق الخبراء شاركوا في المشاورات عن طريق التداول بالفيديو من أديس أبابا عددا من المجالات التي رأوا أن الفريق والعملية المختلطة يمكن أن يستفيدا فيها من المساعدة المتبادلة.
    Lors de consultations tenues le 11 avril, le Comité a entendu un exposé du Groupe d'experts sur son rapport intermédiaire, qui lui a été retransmis par vidéoconférence depuis Addis-Abeba. UN 20 - واستمعت اللجنة في إطار المشاورات غير الرسمية المعقودة في 11 نيسان/أبريل إلى عرض قدَّمه فريق الخبراء لتقريره المؤقت عن طريق التداول بالفيديو من أديس أبابا.
    Le déploiement du matériel appartenant aux contingents se fera par voie terrestre depuis Addis-Abeba jusqu'à Abyei, puis jusqu'aux sites de la mission; les contingents seront d'abord acheminés à Kadugli par voie aérienne, puis déployés dans la zone de la mission par voie terrestre et aérienne. UN 23 - وسيجري نشر المعدات المملوكة للوحدات برًّا من أديس أبابا إلى أبيي ثم إلى مواقع البعثة، على أن تُنشر الوحدات جوا ابتداءً إلى كادوقلي، قبل أن يتم نشرها برّا ثم باستخدام الأصول الجوية إلى منطقة البعثة.
    f) La service très réduit qui contrôlait l'application de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique (d'abord depuis New York, puis depuis Addis-Abeba) n'a jamais eu le poids ni l'autorité nécessaires pour influer sur le fonctionnement des groupes thématiques. UN (و) لم يكن لدى الوحدة الصغيرة جدا، التي رصدت تنفيذ مبادرة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة من أجل أفريقيا (من نيويورك بادئ الأمر ثم من أديس أبابا) الوزن ولا السلطة اللازمان للتأثير في عمل الأفرقة المواضيعية.
    Les pourparlers de paix suivants se sont déroulés à Addis-Abeba (Éthiopie) et à Abuja (Nigéria), avec la médiation de l'Union africaine. UN وجرت محادثات لاحقة في كل من أديس أبابا وأبوجا بوساطة من الاتحاد الأفريقي.
    Des sections adaptées aux victimes sont en place à Addis-Abeba, à Adama et à Awassa. UN ويجري إنشاء دوائر قضائية مراعية للضحايا في كل من أديس أبابا وأداما وأواسّا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more