"من أراضي الجمهورية العربية السورية" - Translation from Arabic to French

    • du territoire de la République arabe syrienne
        
    • du territoire syrien
        
    Elle fixe également le calendrier de retrait des armes chimiques du territoire de la République arabe syrienne et de leur destruction hors de ce territoire. UN كما حُددت فيه المواعيد الزمنية لنقل أسلحة كيميائية من أراضي الجمهورية العربية السورية وتدميرها خارج أراضيها.
    En outre, le Gouvernement iranien est profondément préoccupé au sujet de la détérioration de la situation des droits de l'homme et de l'augmentation des colonies de peuplement illégales dans le Golan syrien occupé qui fait partie intégrante du territoire de la République arabe syrienne. UN وقال إن حكومة بلده تشعر ببالغ القلق إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان وزيادة المستوطنات اليهودية غير الشرعية في الجولان السوري المحتل، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من أراضي الجمهورية العربية السورية.
    La nature précaire et instable de la situation montre encore à quel point il importe de diligenter et de sécuriser l'enlèvement des matières liées aux armes chimiques du territoire de la République arabe syrienne. UN إن الطبيعة الهشة وغير المستقرة للحالة الأمنية تؤكد كذلك أهمية التعجيل بإزالة مواد الأسلحة الكيميائية من أراضي الجمهورية العربية السورية في أقرب وقت ممكن وبأسلم الطرق الممكنة.
    b) Pendant la période considérée, une quantité importante de produits chimiques a été retirée du territoire de la République arabe syrienne. UN (ب) نُقلت خلال الفترة المفاد عنها كمية ذات شأن من المواد الكيميائية من أراضي الجمهورية العربية السورية.
    Cette menace tangible de guerre conjuguée à la poursuite de l'occupation d'une partie du territoire syrien et à la menace réelle de l'occupation de nouveaux territoires, en violation des résolutions de l'ONU, a créé une situation ayant nécessité la mobilisation rapide et exceptionnelle des forces en République arabe syrienne: c'est la raison pour laquelle l'état d'urgence a été proclamé. UN فإن هذه الظروف بمجملها، من قيام حالة التهديد الفعلي بالحرب واستمرارية احتلال جزء من أراضي الجمهورية العربية السورية مع وجود تهديد فعلي بالتوسع في احتلال الأراضي والاستمرار فيه خلافاً لقرارات الأمم المتحدة، قد أوجدت حالة استثنائية تستوجب حشد القوى في الجمهورية العربية السورية بشكل سريع واستثنائي، مما استلزم الإعلان عن حالة الطوارئ.
    Tout le matériel demandé par la République arabe syrienne a désormais été fourni, que ce soit par l'intermédiaire de la Mission conjointe ou dans le cadre d'accords bilatéraux, et tous les éléments nécessaires au retrait des armes chimiques du territoire de la République arabe syrienne, puis à leur destruction, sont maintenant en place. UN وأصبحت الآن جميع المعدات التي طلبتها الجمهورية العربية السورية متوافرة، إما من خلال البعثة المشتركة أو في إطار ترتيبات ثنائية. وتم تجهيز جميع العناصر اللازمة لنقل الأسلحة الكيميائية من أراضي الجمهورية العربية السورية ومن ثم تدميرها.
    a) Les 22 et 23 juin 2014, il a été procédé aux dernières expéditions de produits chimiques recensés comme devant être retirés du territoire de la République arabe syrienne. UN يومي 22 و 23 حزيران/يونيه 2014، شُحنت الكميات الأخيرة من المواد الكيميائية التي تم تمييزها لترحيلها من أراضي الجمهورية العربية السورية.
    À la date limite fixée pour l'établissement du présent rapport, tous les produits chimiques recensés comme devant être retirés du territoire de la République arabe syrienne avaient été transportés vers Lattaquié et chargés à bord de cargos pour être ensuite transportés et finalement détruits. UN 8 - وبحلول تاريخ نهاية الفترة المفاد عنها في هذا التقرير، كانت جميع المواد الكيميائية التي تم تمييزها لترحيلها من أراضي الجمهورية العربية السورية قد نُقِلت إلى اللاذقية، وحُمّلت على متن سفن شحن لنقلها لاحقا، ثم تدميرها.
    140. Il n'y a pas de disposition applicable à des catégories particulières de travailleurs, quelle que soit leur nationalité. Cela n'a pas d'incidence sur le conflit avec un État qui occupe une partie du territoire de la République arabe syrienne. UN 140- نؤكد في هذا الصدد عدم وجود أحكام خاصة بفئات معينة من العمال، مهما كانت جنسياتهم ولا يدخل في هذا الإطار حالة النزاع مع دولة واحدة تحتل جزءاً من أراضي الجمهورية العربية السورية.
    Aux termes de ce plan, la République arabe syrienne procédera aux activités de conditionnement et acheminera les armes chimiques depuis les 12 installations de stockage d'armes chimiques jusqu'au port d'embarquement de Lattaquié, d'où elles seront retirées du territoire de la République arabe syrienne en vue de leur destruction. UN ووفقا للخطة المعنية، ستقوم الجمهورية العربية السورية بأنشطة تغليف الأسلحة الكيميائية ونقلها من مرافق تخزينها الـ 12 إلى مرفأ اللاذقية الذي ستشُحن فيه وتُنقل من أراضي الجمهورية العربية السورية من أجل تدميرها.
    a) Conformément aux points ii) et iii) de l'alinéa a) du paragraphe 2 de la décision EC-M-34.DEC.1, tous les produits chimiques figurant dans ces alinéas devaient avoir été retirés du territoire de la République arabe syrienne au plus tard le 31 décembre 2013 et le 5 février 2014, respectivement. UN (أ) عملا بالفقرتين الفرعيتين 2 (أ) ' 2` و ' 3` من الوثيقة EC-M-34.DEC.1، كان يتعين أن تكون جميع المواد الكيميائية الواردة قائمة بها في هاتين الفقرتين الفرعيتين قد نُقلت من أراضي الجمهورية العربية السورية بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 و 5 شباط/فبراير 2014، على التوالي.
    a) Conformément aux alinéas a) ii) et iii) du paragraphe 2 de la décision EC-M-34/DEC.1, tous les produits chimiques figurant dans ces alinéas devaient avoir été retirés du territoire de la République arabe syrienne au plus tard le 31 décembre 2013 et le 5 février 2014, respectivement. UN (أ) عملا بالفقرتين الفرعيتين 2 (أ) ' 2` و ' 3` من الوثيقة EC-M-34.DEC.1، كان يتعين ترحيل جميع المواد الكيميائية الواردة قائمة بها في هاتين الفقرتين الفرعيتين من أراضي الجمهورية العربية السورية بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 و 5 شباط/فبراير 2014، على التوالي.
    a) Conformément à l'alinéa a) ii) du paragraphe 2 de la décision EC-M-34.DEC.1, tous les produits chimiques figurant dans cet alinéa devaient avoir été retirés du territoire de la République arabe syrienne au plus tard le 31 décembre 2013. UN (أ) عملا بالفقرة الفرعية 2 (أ) ' 2` من الوثيقة EC-M-34.DEC.1، كان يتعين أن تكون جميع المواد الكيميائية الواردة قائمة بها في تلك الفقرة الفرعية قد نُقلت من أراضي الجمهورية العربية السورية بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    La Mission conjointe de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et de l'Organisation des Nations Unies a continué de vérifier le démantèlement du programme d'armes chimiques de la République arabe syrienne, tout en accélérant la préparation des activités de la phase III relatives à l'évacuation des précurseurs, des composants d'armes chimiques binaires et des armes chimiques du territoire syrien. UN وواصلت البعثة المشتركة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة في الجمهورية العربية السورية التحقّق من إزالة البرنامج السوري للأسلحة الكيميائية، وعجّلت في الوقت ذاته وتيرة التخطيط والإعداد للمرحلة الثالثة من الأنشطة المتصلة بإزالة السلائف الكيميائية والمكونات الثنائية والنهائية للعناصر الكيميائية من أراضي الجمهورية العربية السورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more