"من أرباح" - Translation from Arabic to French

    • des bénéfices
        
    • des profits
        
    • des dividendes
        
    • le montant de leurs bénéfices
        
    • par les bénéfices
        
    • les bénéfices de
        
    • sur les dividendes
        
    Entre 1985 et 1992, le montant moyen des sorties de capitaux au titre du rapatriement des bénéfices provenant d'investissements étrangers directs s'est élevé à 2 milliards de dollars par an. UN وكان المتوسط السنوي للتدفق نحو الخارج من أرباح الاستثمار المباشر اﻷجنبي بين عامي ٥٨٩١ و٢٩٩١ بليوني دولار.
    Dans chacun des contrats de travail considérés, la rémunération était calculée en pourcentage des bénéfices de l'entreprise. UN وبموجب كل عقد توظف، حسب الأجر كنسبة مئوية من أرباح الشركة.
    Pour la plupart des stations, les recettes provenant des ventes de carburant constituent la majorité du chiffre d'affaires; cependant, le carburant n'assure pas une part proportionnelle des bénéfices. UN وفيما يتعلق بالأغلبية الساحقة من المواقع، تمثل الإيرادات المتحققة من مبيعات الوقود معظم رقم أعمال الموقع؛ بيد أن الوقود لا يتيح نصيباً مناظراً من أرباح الموقع.
    Une femme au foyer frustrée qui nous attaque pour avoir une part des profits d'Edu-Cours. Open Subtitles ربة منزل ناقمة تقوم بمقاضاتنا كي تقتطع لنفسها جزءاً من أرباح إيديوليرن
    Les calculs tiennent compte des dividendes et des intérêts effectivement perçus et des plus-values et des moins-values réalisées. UN وتشمل الحسابات الدخل الحقيقي الوارد من أرباح الأسهم والفائدة، فضلا عن أرباح وخسائر رأس المال.
    Ces sociétés acquittent un impôt annuel fixe, quels que soient le montant de leurs bénéfices et l'endroit où ces bénéfices sont réalisés. UN وتدفع هذه الشركات ضريبة سنوية ثابتة بصرف النظر عما تحققه من أرباح وما إذا كانت هذه الأرباح ترد إلى الإقليم أم لا.
    La Fondation est financée par les bénéfices de Wayne Enterprises. Open Subtitles المؤسسه تتلقى أموالها من أرباح شركات مجموعة وين
    En effet, leur part des bénéfices de l'industrie est davantage déterminée par la concurrence que par l'exploitation d'une rente. UN ونصيبهم من أرباح الصناعة محدد في الواقع بواسطة المنافسة أكثر منه بواسطة التماس الريع.
    609. Creative New Zealand reçoit actuellement chaque année un pourcentage fixe des bénéfices du Lottery Grants Board. UN 609- وتتلقى هيئة الإبداع في نيوزيلندا نسبة محددة من أرباح مجلس منح اليانصيب كل سنة.
    En conséquence, les promoteurs du projet supportent généralement le risque financier le plus élevé. Mais, en contrepartie, ils recevront la plus grosse part des bénéfices, une fois l’investissement initial récupéré. UN وعلى ذلك فإن مؤسسي المشروع يتحملون عادة أعلى درجة من المخاطر المالية وهم في الوقت نفسه يحوزون على أكبر حصة من أرباح المشروع حالما تسدد قيمة الاستثمار اﻷولي.
    Mais en contrepartie, c’est eux qui recevront la plus grosse part des bénéfices, une fois versé l’investissement initial. UN وفي الوقت نفسه ، هم الذين يحوزون على أكبر حصة من أرباح المشروع ، حالما تسدد قيمة الاستثمار اﻷولي .
    Dans tous les pays, l'épargne privée provient des bénéfices des entreprises et des décisions des ménages. UN 81 - وتنبع المدخرات الخاصة في كل اقتصاد من أرباح الأعمال التجارية وقرارات الأسر المعيشية.
    En raison du manque de fiabilité des statistiques officielles sur les exportations et des différentes dynamiques locales qui prévalent sur différents sites miniers contrôlés par les FDLR, il n'est pas possible de faire une estimation précise des bénéfices du groupe rebelle. UN وبسبب عدم موثوقية إحصاءات التصدير الرسمية ونظرا للديناميات المحلية المتنوعة في مختلف مواقع التعدين التي تسيطر عليها القوات الديمقراطية، لا يمكن إجراء تقييم دقيق لما تكسبه الجماعة المتمردة من أرباح.
    Il ne fait pas de doute que les négociants dont le nom figure ci-après savent que de tels groupes tirent des bénéfices de ce trafic et ne sont pas assez vigilants quant à l'origine des minéraux qu'ils achètent. UN ومن الواضح أن التجار المذكورين أدناه على علم بما تحققه هذه الجماعات من أرباح جرّاء هذه التجارة، وأنهم لا يأبهون بما فيه الكفاية لمعرفة مصادر المعادن التي يشترونها.
    Premièrement, il importe de priver les criminels des bénéfices provenant de leurs délits, le profit étant le plus souvent leur principale motivation. UN أما السبب الأول فهو أن حرمان المجرمين من أرباح الجريمة يمثل سلاحا بالغ الأهمية، لأن الأرباح هي الحافز الأساسي لارتكاب معظم الجرائم.
    Les provinces de Helmand et de Nimruz continuent cependant de revêtir une importance primordiale pour les insurgés à cause des activités liées au trafic de drogues et des profits qui en découlent. UN غير أن مقاطعتي هلمند ونمروز لا تزالان بالغتي الأهمية للمتمردين بسبب أنشطة المخدرات وما يرتبط بها من أرباح.
    Elles amassent chaque année des profits s'élevant à des milliards de dollars des États-Unis grâce à leurs seuls dividendes sous forme d'actions. UN وتجني أرباحا ببلايين الدولارات من أرباح الأسهم المالية فقط كل عام.
    Il vient de dire que je ne recevrais plus ma part des profits du bordel. Votre ordre ? Open Subtitles وقال أنني لن أحصل بعد الآن على حصتي من أرباح المنزل، أهي أوامرك؟
    Tous les peuples devraient jouir d'une part des dividendes de la prospérité économique. Les démunis ne doivent pas être de simples spectateurs des privilégiés qui continuent d'améliorer leur situation. UN ويجب أن يتمتع جميع الناس بنصيبهم من أرباح الازدهار الاقتصادي، ولا يمكن ﻷفراد القطاعات الضعيفة أن يكونوا مجرد مشاهدين يتفرجون على التمتع بثمار التقدم من قبل من يحتلون بالفعل موقعا متميزا.
    Ces sociétés acquittent un impôt annuel fixe, quels que soient le montant de leurs bénéfices et l'endroit où ces bénéfices sont réalisés. UN وتدفع هذه الشركات ضريبة سنوية ثابتة بصرف النظر عما تحققه من أرباح وما إذا كانت هذه الأرباح قد تحققت داخل الإقليم.
    Des techniques ont été mises au point pour déterminer les dépenses publiques qui ne sont pas productives ou, à tout le moins, celles qui ne sont pas justifiées par les bénéfices qui en résultent. UN وقد استحدثت تقنيات لتحديد أوجه الإنفاق العام عديمة الجدوى، أو على الأقل ضروب الإنفاق العام التي لا يبرر وجودها ما تدره من أرباح.
    Elle a été inscrite dans la Constitution et sa viabilité est notamment assurée par la taxe directe sur les hydrocarbures et un prélèvement sur les dividendes des entreprises capitalisées. UN وقد أُدرج هذا المعاش التقاعدي في الدستور واستدامته مكفولة من خلال التمويل من مصدرين، نسبة مئوية من الضرائب المباشرة على المواد الهيدروكربونية، ونسبة مئوية أخرى من أرباح الشركات الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more