"من أربعة أخماس" - Translation from Arabic to French

    • des quatre cinquièmes
        
    • quatre cinquièmes de
        
    Selon des économistes internationaux, le chômage frappe près des quatre cinquièmes de la population. UN ويفيد الخبراء الاقتصاديون الدوليون بأن البطالة تشمل ما يقرب من أربعة أخماس السكان.
    Aujourd'hui, plus des quatre cinquièmes de la population de la République autonome abkhaze se trouvent hors de ses frontières. UN واليوم، لا يزال هناك أكثر من أربعة أخماس سكان جمهورية أبخازيا المستقلة خارج حدودها.
    Depuis 1980, les Amériques représentent plus des quatre cinquièmes des saisies annuelles de cocaïne effectuées dans le monde. UN وابتداءً من عام 1980، استأثرت القارة الأمريكية بأكثر من أربعة أخماس المضبوطات العالمية السنوية من الكوكايين.
    En tout, les ménages canadiens ont dépensé 1,1 milliard de dollars au titre de 9,1 millions de commandes placées sur Internet à domicile. Près des quatre cinquièmes des ménages qu recourent au commerce électronique ont effectué le paiement de leurs achats en ligne. UN فقد أنفقت الأسر الكندية مبلغا قدره 1.1 بليون دولار على 9.1 مليون طلب على الإنترنت تم تثبيتها من المنزل وسدد ما يقرب من أربعة أخماس هذه الأسر التي مارست التجارة الالكترونية لقاء مشترياتها بالإنترنت.
    Ainsi, les Chacobas de Bolivie utilisent près des quatre cinquièmes des essences ligneuses des forêts qui les entourent. UN فالتشاكوبا في بوليفيا، على سبيل المثال، يستفيدون من أربعة أخماس أنواع اﻷخشاب الموجودة في اﻷحراج المحيطة بهم تقريبا.
    Au début, plus des quatre cinquièmes des femmes députées puis deux tiers d'entre elles sont rentrées au Parlement sur la liste de leur parti. UN وفي البداية، كانت أكثر من أربعة أخماس أعضاء البرلمان النساء قد دخلت البرلمان على يد الأحزاب التي أدرجت أسماءهن في قوائمها، ثم هبطت تلك النسبة إلى الثلثين.
    Et plus des quatre cinquièmes des gouvernements concernés par l'enquête, contre deux tiers pour la troisième opération, ont encouragé la célébration d'une journée nationale des personnes âgées. UN وأكثر من أربعة أخماس الحكومات اشتركت في هذه العملية، لا ثلثي الحكومات فقط كما كان الوضع في العملية الثالثة، روجت ليوم وطني للمواطنين المسنين.
    Les femmes et les jeunes sont de toute évidence les plus touchés par le travail précaire, qui concernerait désormais près des quatre cinquièmes de la population active occupée. UN وكانت النساء والشباب والأسر المعيشية الفقيرة على الأرجح، أكثر تأثرا بزيادة نسبة العمالة غير المستقرة، التي تشير التقديرات إلى أنها ارتفعت لتشمل ما يقرب من أربعة أخماس السكان العاملين.
    Un autre défi énoncé par la Déclaration du Millénaire est l'accent que l'Organisation doit mettre sur le règlement des causes réelles de conflits et des problèmes de pauvreté et de sous-développement qui affectent aujourd'hui plus des quatre cinquièmes de l'humanité. UN وعرض إعلان الألفية تحديا آخر ومفاده أنه ينبغي أن تشدد الأمم المتحدة على تسوية الأسباب الحقيقية للصراع ومشاكل الفقر والتخلف التي تفتك اليوم بأكثر من أربعة أخماس البشرية.
    L'Inde et la Chine ont absorbé plus des quatre cinquièmes des flux nets de capitaux privés à destination de la région, tandis que ces flux ont également été positifs en République de Corée, à Singapour et dans la province chinoise de Taiwan. UN واختصت الهند والصين بأكثر من أربعة أخماس المجموع المتعلق بالمنطقة، وكانت التدفقات الرأسمالية الخاصة موجبة أيضا في جمهورية كوريا وسنغافورة ومقاطعة تايوان التابعة للصين.
    Une étude des normes effectuée par le groupe a révélé que plus des trois quarts des organismes des Nations Unies avaient une politique d'évaluation clairement établie et que plus des quatre cinquièmes disposaient de directives. UN ولقد تبين، على سبيل المثال، من دراسة للقواعد والمعايير أجراها الفريق أن لدى ما يزيد على ثلاثة أرباع منظمات الأمم المتحدة سياسة تقييمية واضحة، وأن لدى أكثر من أربعة أخماس مبادئ توجيهية في هذا الشأن.
    Plus des quatre cinquièmes des pays ayant participé à la quatrième opération ont indiqué l'existence sur leur territoire de nombreuses ONG de personnes âgées ou en faveur de ces dernières. UN وأكثر من أربعة أخماس البلدان المشتركة في عملية الاستعراض والتقييم الرابعة أفادت بأن لديها منظمات غير حكومية متعددة لكبار السن و/أو من أجلهم.
    Plus des quatre cinquièmes des ressources du FEM destinées à des projets nationaux dans le cadre du mécanisme financier sont allés à dix Parties non visées à l'annexe I. Les fonds accordés par le FEM au titre de l'établissement de projets dans le cadre des subventions des catégories B et C du mécanisme de financement de la mise au point de projets se montent à environ 5 millions de dollars E.—U. au total et concernent 16 concepts de projet. UN وذهبت أكثر من أربعة أخماس موارد مرفق البيئة العالمية لمشاريع قطرية تدخل في إطار اﻵلية المالية إلى عشرة أطراف غير مدرجة في المرفق اﻷول. ويبلغ تمويل مرفق البيئة العالمية ﻹعداد مشاريع تدخل في إطار المجموعتين باء وجيم من منح مرفق تمويل وضع المشاريع نحو ٥ ملايين دولار أمريكي ويغطي ٦١ مفهوماً مشاريعياً.
    13. L'appui fourni en matière de gestion de la dette, qui consiste à faire connaître et à installer le programme SYGADE (Système de gestion et d'analyse de la dette), a représenté plus des quatre cinquièmes des activités de coopération technique de la Division de la mondialisation et des stratégies de développement en 1996. UN ٣١- إن دعم إدارة الديون، عن طريق تعزيز وإقامة برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي شكل أكثر من أربعة أخماس أنشطة التعاون التقني لشعبة العولمة واستراتيجيات التنمية في عام ٦٩٩١.
    Il est aussi inquiétant que les inégalités, tant à l'intérieur des pays qu'entre pays du Sud et du Nord, se creusent au lieu de se réduire, et que le cinquième le plus riche de l'humanité dispose de plus des quatre cinquièmes du produit social mondial, alors que le cinquième le plus pauvre doit se contenter de 1,4 % de ce produit. UN ومن المثير للانزعاج أيضا أن المظالم سواء في داخل البلدان، أو فيما بين بلدان الجنوب والشمال آخذة في التزايــد بدلا من النقصــان، وأن خُمس البشرية اﻷغنى يملك أكثر من أربعة أخماس الناتج الاجتماعي العالمي بينما خُمس البشرية اﻷفقر عليه أن يكتفي ﺑ ١,٤ في المائة.
    Une étude des normes a trouvé que plus des trois quarts des organismes des Nations Unies avaient une politique explicite d'évaluation et que plus des quatre cinquièmes disposaient de directives. En revanche, leurs capacités et leurs pratiques sont variables. UN ولقد تبين من دراسة للقواعد والمعايير أن ما يزيد على ثلاثة أرباع منظمات الأمم المتحدة يحظى بسياسة تقييمية واضحة، وأن أكثر من أربعة أخماس هذه المنظمات لديه مبادئ توجيهية في هذا الشأن، وإن كان ثمة تباين في القدرات والممارسات.
    Plus des quatre cinquièmes des nouvelles infections à VIH chez les femmes ont lieu dans le cadre de relations conjugales ou à long terme avec leur principal partenaire. UN ذلك أن أكثر من أربعة أخماس الإصابات الجديدة بالفيروس المسجلة في صفوف النساء تحدث في سياق علاقات الزواج أو علاقات طويلة الأمد مع عشراء أوليين().
    Depuis 1980 (première année pour laquelle des données soient disponibles), les saisies réalisées dans les Amériques représentent invariablement plus des quatre cinquièmes des saisies annuelles mondiales. UN وبدءا من عام 1980 (أول عام تتوافر عنه إحصائيات مسجلة) فصاعدا، استأثرت القارة الأمريكية بشكل ثابت بأكثر من أربعة أخماس مضبوطات الكوكايين العالمية السنوية.
    Plus des quatre cinquièmes des pays développés (85 %) ont indiqué qu'ils appliquaient des mesures ou des programmes visant à garantir des prestations minimales. UN وأشار أكثر من أربعة أخماس البلدان المتقدمة النمو )٨٥ في المائة( إلى أن لديها سياسات و/أو برامج تضمن وجود حد أدنى من الاستحقاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more