Pour un ménage de quatre personnes, il était égal à 14 335 dollars. | UN | فبالنسبة ﻷسرة معيشية من أربعة أفراد كان هذا الرقم يساوي ٣٣٥ ١٤ دولار. |
Le groupe était composé de quatre personnes et se réunissait deux ou trois fois par semaine lorsque M. M. R. n’était pas chez lui. | UN | وكانت المجموعة مكونة من أربعة أفراد يلتقين ثلاث أو أربع مرات في اﻷسبوع عندما يكون م. م. ر. خارج البيت. |
100 dollars par nuit et par personne pour une équipe de quatre personnes, à raison de 6 nuits par mois. | UN | ١٠٠ دولار في الليلة لكل فرد من أفراد الطاقم المكــون من أربعة أفراد لمدة ٦ ليالي مبيت شهريا. الخدمة اﻷرضية |
Une expérience est prévue en 2016 avec un équipage de quatre personnes. | UN | ومن المخطَّط إجراء تجربة تضمُّ طاقماً من أربعة أفراد في عام 2016. |
Bon sang, on pourrait nourrir une famille de quatre personnes. | Open Subtitles | يا إلهي، هذا ممكن أن يطعم عائلة من أربعة أفراد. |
Les résultats d'une enquête sur les revenus et les dépenses des ménages révèlent en outre que 44 % des Géorgiens vivent en-dessous du seuil de pauvreté, qui correspond à un revenu inférieur à 180 laris par mois pour une famille de quatre personnes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن نتائج دراسة استقصائية لدخل اﻷسر ونفقاتها تفيد بأن ٤٤ في المائة من الجورجيين يعيشون تحت خط الفقر المحدد في دخل يقل عن ١٨٠ لاري في الشهر ﻷسرة تتألف من أربعة أفراد. |
Par exemple, en 2014, le revenu est plafonné à 2,9 millions de won, pour une famille de quatre personnes mais à 4,13 millions de won pour une famille de quatre personnes comprenant une ou plusieurs personnes handicapées. | UN | ففي عام 2014 مثلاً، كان حد دخل أسرة من أربعة أفراد هو 2.9 مليون وِن كوري، في حين كان حد الدخل الأعلى لبيت من أربعة أفراد يوجد فيه شخص ذو إعاقة أو أشخاص ذوو إعاقة هو 4.13 مليون وِن كوري. |
Une équipe de l'Office, composée de quatre personnes, a séjourné dans le territoire du 14 au 20 octobre 2007. | UN | وزار وفد من مكتب مساءلة الحكومة مكون من أربعة أفراد ساموا الأمريكية في الفترة من 14 إلى 20 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Le montant actuel du revenu considéré comme minimum pour une famille de quatre personnes est de 17 232 dollars, chiffre légèrement supérieur à celui des États-Unis proprement dits. | UN | والمستوى الحالي للدخل في غوام للمصنفين في فئة الفقراء هو مبلغ ٢٣٢ ١٧ دولارا لأسرة تتكون من أربعة أفراد - وهو ما يزيد قليلا عن نظيره في الولايات المتحدة القارية. |
Le montant actuel des revenus considéré comme minimum pour une famille de quatre personnes est de 17 232 dollars à Guam, chiffre légèrement supérieur à celui des États-Unis proprement dit. | UN | وفي غوام يصل المستوى الحالي لدخل المصنفين في فئة الفقراء إلى 232 17 دولارا للأسرة المكونة من أربعة أفراد - وهو أعلى قليلا من نظيره في الجزء القاري من الولايات المتحدة. |
178. Lorsque l'on considère la dimension des familles vivant dans une même unité d'habitation, on constate que les familles de quatre personnes sont les plus nombreuses, suivies par les familles de trois, puis de cinq et de deux personnes. | UN | ٨٧١ - وفيما يتعلق بحجم اﻷسر التي تعيش في نفس الوحدة السكنية، فإن العدد اﻷكبر منها هو ﻷسر تتكون من أربعة أفراد وتليها اﻷسر التي تتكون من ثلاثة أو خمسة أفراد أو فردين. |
(montant moyen par mois en couronnes pour une famille, avec des enfants, de quatre personnes dont une ou deux étaient salariées) | UN | (متوسط الدخل الشهري بالكورونات التشيكية لأسرة معيشية لها أطفال وتتكون من أربعة أفراد ويعمل فيها شخص أو اثنان) |
L'article 41 du Code du travail (1990) rend obligatoire la réévaluation annuelle du salaire minimum en vigueur au plan national, proportionnellement au taux de l'inflation et au coût de la vie pour une famille de quatre personnes. | UN | 62 - يُلزم القسم 41 من قانون العمل (1990) بإجراء تسويات سنوية للحد الأدنى الوطني للأجور وفقا لمعدل التضخم وتكلفة المعيشة لأسرة من أربعة أفراد. |
Le 16 janvier 2009, les conducteurs de deux autocars qui transportaient des contestataires accompagnant un camion de fournitures médicales offertes par Physicians for Human Rights-Israel, à l'intention des habitants de la bande de Gaza, ont reçu l'ordre de stopper non loin d'Ashkelon et n'ont pas pu entrer dans la zone militaire, où les rassemblements de plus de quatre personnes étaient interdits par mesure de sécurité. | UN | وفي 16 كانون الثاني/يناير 2009، أُوقف قرب عسقلان حافلتان تقلاّن متظاهرين وترافقان شاحنة كانت تحمل إمدادات طبية لغزة ممنوحة من المنظمة الإسرائيلية للأطباء المناصرين لحقوق الإنسان، كما حيل بينها وبين دخول المنطقة العسكرية حيث يُمنَع لأسباب أمنية التجمُّع لأكثر من أربعة أفراد. |
537. Les conditions essentielles à l'augmentation du salaire minimum sont : une augmentation de plus de 5% du coût de la vie pour une famille de quatre personnes, une évolution positive de la production industrielle et l'aptitude des employeurs à verser régulièrement les salaires ainsi augmentés. | UN | 537- والشروط الأساسية التي ينبغي استيفاؤها لزيادة الحد الأدنى للأجور هي: ارتفاع تكاليف المعيشة الأساسية لأسرة مؤلفة من أربعة أفراد بنسبة تتجاوز 5 في المائة، وشرط أن تكون الاتجاهات المسجلة في قطاع الصناعة مؤاتية، وقدرة أرباب العمل على دفع مستوى معين من المعاشات بصورة منتظمة. |
Il a calculé que le logement d'une famille de quatre personnes revenait à 450 KM (le salaire moyen dans le District de Brčko est de 690 KM). | UN | فقامت بحساب مبلغ الإيجار للأسرة المؤلفة من أربعة أفراد ب450 ماركا (علماً بأن متوسط المرتبات في مقاطعة برتشكو هو 690 ماركاً ). |
La moyenne mensuelle des versements du plan CSSA pour la période 1997-1998 va de 3 250 $HK pour une personne seule à 10 740 $HK pour une famille de quatre personnes, ce qui représente respectivement 32 % et 105 % du salaire moyen Salaire moyen de tous les travailleurs de l'industrie. | UN | وفي السنة الماليـة 1997-1998، تراوح معدل الدفوعات الشهرية بين 250 3 دولارا من دولارات هونغ كونغ للأعزب و740 10 دولارا من دولارات هونغ كونغ للأسرة المتكونة من أربعة أفراد: وهي زيادة تبلغ نسبتها على التوالي 32 في المائة و105 في المائة من الأجر المتوسط(3). |
144. Le salaire minimum normatif, c'estàdire le salaire qui, conformément à la situation établie dans la période précédente permettrait, compte tenu des autres revenus, à une famille de quatre personnes d'avoir un budget non déficitaire au niveau du minimum vital, s'établissait en décembre 2000 dans le cas d'une famille ne comportant qu'un seul membre en activité à 43,5 lari. | UN | 144- وقد بلغ الحد الأدنى القياسي للأجور، أي الأجر الذي يعتبر في ظل الظروف التي نشأت في الفترة الأخيرة، كافيا إلى جانب مصادر الدخل الأخرى، لتمكين أسرة من أربعة أفراد من أن تعيش بميزانيتها عند الحد الأدنى لمستوى الكفاف 43.5 لاريات لكل شخص عامل (كانون الأول/ديسمبر 2000). |
Il a préconisé de créer une équipe de quatre personnes au plus, indépendante tant du Tribunal que du TPIY et installée loin du siège pour éviter toute allégation de violation de confidentialité. Elle serait chargée d'évaluer les notes de frais de l'équipe de la défense [recommandation a)]. | UN | فقد أوصى الخبير الاستشاري بتعيين فريق مؤلف من أربعة أفراد مستقلين عن محكمتي رواندا ويوغوسلافيا ويعملون بعيدا عن مقر المحكمتين لتجنب المخاطرة بمواجهة ادعاءات بانتهاك السرية، على أن يضطلعوا بالمسؤولية عن تقييم المطالبة المتعلقة بتكاليف فريق الدفاع (التوصية (أ)). |
Les familles de deux personnes sont les plus répandues (30 %), suivies par celles de trois personnes (27 %), puis de quatre personnes (22 %) et de cinq personnes ou plus (21 %). | UN | وأكثر الأسر انتشاراً مكونة من فردين (30 في المائة)، أما الأسر المكونة من ثلاثة أفراد فتبلغ نسبتها 27 في المائة، فيما تبلغ نسبة الأسر المكونة من أربعة أفراد 22 في المائة وتلك المكونة من خمسة فأكثر 21 في المائة. |
Le 18 février, quatre membres d'équipage qui se trouvaient à bord d'un hélicoptère militaire de l'unité aérienne rwandaise ayant atterri à Yei (Équatoria central) ont été menacés et détenus pendant deux heures et demie par des membres de la SPLA et le commissaire de comté, alors que la Mission avait préalablement coordonné le vol avec la SPLA. | UN | 73 - وفي 18 شباط/فبراير، هدد أفراد من الجيش الشعبي لتحرير السودان ومفوض محليـة ياي طاقما عسكريا مكونا من أربعة أفراد برفقة طائرة عمودية تابعة لوحدة الطيران الرواندي هبطت في ياي، ولاية وسط الاستوائية، واحتجزوهم لمدة ساعتين ونصف الساعة، على الرغم من التنسيق المسبق للبعثة مع الجيش الشعبي للسودان قبل الرحلة. |